1Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up.
2He said: "In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared about men.
18:2 说：“某城里有一个官，不惧怕 神，也不尊重世人。
3And there was a widow in that town who kept coming to him with the plea, 'Grant me justice against my adversary.'
4"For some time he refused. But finally he said to himself, 'Even though I don't fear God or care about men,
18:4 他多日不准。后来心里说：‘我虽不惧怕 神，也不尊重世人，
5yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won't eventually wear me out with her coming!' "
6And the Lord said, "Listen to what the unjust judge says.
7And will not God bring about justice for his chosen ones, who cry out to him day and night? Will he keep putting them off?
8I tell you, he will see that they get justice, and quickly. However, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?"
9To some who were confident of their own righteousness and looked down on everybody else, Jesus told this parable:
10"Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
11The Pharisee stood up and prayed about himself: 'God, I thank you that I am not like other men--robbers, evildoers, adulterers--or even like this tax collector.
18:11 法利赛人站着，自言自语地祷告说：‘ 神啊，我感谢你，我不像别人勒索、不义、奸淫，也不像这个税吏。
12I fast twice a week and give a tenth of all I get.'
13"But the tax collector stood at a distance. He would not even look up to heaven, but beat his breast and said, 'God, have mercy on me, a sinner.'
18:13 那税吏远远地站着，连举目望天也不敢，只捶着胸说：‘ 神啊，开恩可怜我这个罪人！’
14"I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted."
15People were also bringing babies to Jesus to have him touch them. When the disciples saw this, they rebuked them.
16But Jesus called the children to him and said, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.
18:16 耶稣却叫他们来，说：“让小孩子到我这里来，不要禁止他们，因为在 神国的正是这样的人。
17I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."
18:17 我实在告诉你们：凡要承受 神国的，若不像小孩子，断不能进去。”
18A certain ruler asked him, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?"
19"Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good--except God alone.
18:19 耶稣对他说：“你为什么称我是良善的？除了 神一位之外，再没有良善的。
20You know the commandments: 'Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.' "
21"All these I have kept since I was a boy," he said.
22When Jesus heard this, he said to him, "You still lack one thing. Sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
23When he heard this, he became very sad, because he was a man of great wealth.
24Jesus looked at him and said, "How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!
18:24 耶稣看见他，就说：“有钱财的人进 神的国是何等的难哪！
25Indeed, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
18:25 骆驼穿过针的眼，比财主进 神的国还容易呢！”
26Those who heard this asked, "Who then can be saved?"
27Jesus replied, "What is impossible with men is possible with God."
18:27 耶稣说：“在人所不能的事，在 神却能。”
28Peter said to him, "We have left all we had to follow you!"
29"I tell you the truth," Jesus said to them, "no one who has left home or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God
18:29 耶稣说：“我实在告诉你们：人为 神的国撇下房屋，或是妻子、弟兄、父母、儿女，
30will fail to receive many times as much in this age and, in the age to come, eternal life."
31Jesus took the Twelve aside and told them, "We are going up to Jerusalem, and everything that is written by the prophets about the Son of Man will be fulfilled.
32He will be handed over to the Gentiles. They will mock him, insult him, spit on him, flog him and kill him.
33On the third day he will rise again."
34The disciples did not understand any of this. Its meaning was hidden from them, and they did not know what he was talking about.
35As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
36When he heard the crowd going by, he asked what was happening.
37They told him, "Jesus of Nazareth is passing by."
38He called out, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
39Those who led the way rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!"
40Jesus stopped and ordered the man to be brought to him. When he came near, Jesus asked him,
41"What do you want me to do for you?" "Lord, I want to see," he replied.
42Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has healed you."
43Immediately he received his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they also praised God.
18:43 瞎子立刻看见了，就跟随耶稣，一路归荣耀与 神。众人看见这事，也赞美 神。