Mark 马可福音_Mr_16
大耳朵英语  http://www.bigear.cn  2008-01-04 08:00:19  【打印
第十六章

1When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so that they might go to anoint Jesus' body.

16:1 过了安息日,抹大拉的马利亚和雅各的母亲马利亚并撒罗米,买了香膏要去膏耶稣的身体。

2Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb

16:2 七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,

3and they asked each other, "Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?"

16:3 彼此说:“谁给我们把石头从墓门滚开呢?”

4But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away.

16:4 那石头原来很大,她们抬头一看,却见石头已经滚开了。

5As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.

16:5 她们进了坟墓,看见一个少年人坐在右边,穿着白袍,就甚惊恐。

6"Don't be alarmed," he said. "You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.

16:6 那少年人对她们说:“不要惊恐,你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。请看安放他的地方。

7But go, tell his disciples and Peter, 'He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.' "

16:7 你们可以去告诉他的门徒和彼得,说:‘他在你们以先往加利利去。在那里你们要见他,正如他从前所告诉你们的。’”

8Trembling and bewildered, the women went out and fled from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid.

16:8 她们就出来,从坟墓那里逃跑,又发抖又惊奇,什么也不告诉人,因为她们害怕。

9When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.

16:9 在七日的第一日清早,耶稣复活了,就先向抹大拉的马利亚显现;耶稣从她身上曾赶出七个鬼。

10She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping.

16:10 她去告诉那向来跟随耶稣的人,那时他们正哀恸哭泣。

11When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it.

16:11 他们听见耶稣活了,被马利亚看见,却是不信。

12Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.

16:12 这事以后,门徒中间有两个人往乡下去。走路的时候,耶稣变了形像,向他们显现。

13These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.

16:13 他们就去告诉其余的门徒,其余的门徒也是不信。

14Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.

16:14 后来,十一个门徒坐席的时候,耶稣向他们显现,责备他们不信,心里刚硬,因为他们不信那些在他复活以后看见他的人。

15He said to them, "Go into all the world and preach the good news to all creation.

16:15 他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民(注:“万民”原文作“凡受造的”)听。

16Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.

16:16 信而受洗的,必然得救;不信的,必被定罪。

17And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;

16:17 信的人必有神迹随着他们:就是奉我的名赶鬼,说新方言,

18they will pick up snakes with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on sick people, and they will get well."

16:18 手能拿蛇,若喝了什么毒物,也必不受害,手按病人,病人就必好了。”

19After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and he sat at the right hand of God.

16:19 主耶稣和他们说完了话,后来被接到天上,坐在 神的右边。

20Then the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed his word by the signs that accompanied it.

16:20 门徒出去,到处宣传福音。主和他们同工,用神迹随着,证实所传的道。阿们!