VOA常速 伊朗称准备提出新建议解决核争端 09-4-16
大耳朵英语  http://www.bigear.cn  2009-04-16 21:50:07  【打印
New Iranian Proposal Aims to End Nuclear Dispute

伊朗称准备提出新建议解决核争端

 

Iranian President Mahmoud Ahmadinejad told an audience in the town of Kerman that Tehran is preparing a new package of proposals for the West, aimed at resolving a lengthy international dispute over its nuclear program.

 

伊朗总统艾哈迈迪内贾德在伊朗城市克尔曼发表演讲时说,德黑兰正在准备向西方国家提出一整套新提议,以解决长期以来就其核项目问题产生的国际争端。

Supporters cheered and waved flags as Mr. Ahmadinejad addressed the open-air crowd in Kerman.

 

伊朗总统艾哈迈迪内贾德在克尔曼向聚集在露天广场的民众发表讲话时,他的支持者们欢呼着,挥舞着旗帜。

Iranian TV showed Mr. Ahmadinejad being swarmed by supporters trying to shake his hand as his motorcade made its way into the city before he spoke.

 

伊朗电视画面显示,演讲前,当艾哈迈迪内贾德的车队穿过城市时,支持者簇拥而上,争着和他握手。

The Iranian president said he had prepared a "package" of proposals.

 

艾哈迈迪内贾德表示,他正在准备一整套新提议。

Package will be ready 'soon'

He says the package can be used as a basis to solve the nuclear problem. It will be offered to the West, soon, and it will ensure peace and justice for the world. He adds that it respects the rights of all nations.

 

他说,这个提议将被用作解决核问题的基础。他很快会把提议提交西方国家,这些提议将确保全世界的和平与正义。他补充说,有关提议尊重所有国家的权利。

Mr. Ahmadinejad also declared that "no outside power can impose its will on Iran," and that "no country in the world ... would dare to wage war on Iran."

 

艾哈迈迪内贾德还宣布,“没有任何外来的力量可以把自己的意愿强加给伊朗”,“世界上没有任何一个国家胆敢向伊朗发动战争”。

The United States, Russia, France, Britain, Germany and China asked European Union foreign policy chief Javier Solana, last week, to invite Iran to round-table talks to "find a diplomatic solution" to the lengthy dispute over its nuclear program.

 

上星期,美国、俄罗斯、法国、英国、德国和中国请求欧盟外交政策主管索拉纳出面邀请伊朗参加一个圆桌会议,争取“找到外交途径”来解决有关其核项目的长期争端。

No concessions on nuclear program

Iran has insisted, repeatedly, that it is not prepared make concessions in its nuclear program, and had refused to stop enriching uranium, claiming that it was for civilian purposes. The United States suspects Iran is working on a military nuclear arsenal, as well.

 

伊朗一再强调,不准备在核项目问题上做出让步,并拒绝停止浓缩铀的项目,伊朗声称其核项目是为了民用目的。美国怀疑伊朗同时也在发展军事核武库。

Tehran has tried to put a more positive tone to its dealings with the West, in response to recent initiatives by President Barack Obama to resume dialogue with Tehran.

 

德黑兰在与西方打交道时已试图展示一种更为正面积极的论调,以回应美国总统奥巴马最近提出的恢复与伊朗对话的倡议。

Iran expert Meir Javedanfar of the Middle East Economic and Political Analysis Center in Tel Aviv thinks that Mr. Ahmadinejad appears to be waging a public relations war with the United States as well as trying to win Iran's upcoming presidential elections in June.

 

特拉维夫中东经济和政治分析中心的伊朗问题专家亚韦丹福尔认为,艾哈迈迪内贾德似乎在对美国发动一场公关战,同时他也正努力争取在6月的伊朗总统选举中获胜。

"I think that the Iranian government is trying to show that it is willing to match Obama's offer of talks, but it wants the talks to be on its terms. It does not want to wait for Obama to start the talks and to carry them out on American terms. Also, I think there is an electioneering angle to this. President Ahmadinejad is doing this to promote himself as a man who is willing to engage Iran's enemies, and he is not somebody who is following hardline policies, and he is hoping to win some votes in the main cities from that," said Javedanfar.

 

亚韦丹福尔说:“我想,伊朗政府试图显示,他们愿意做出与奥巴马的提议相对应的举措,但是他们希望会谈按照自己的条件来进行。它不希望等待奥巴马来启动会谈,然后按照美国的方式来进行。另外,我认为在这里还涉及选举因素。艾哈迈迪内贾德总统这样做的目的是推销自己,把自己描绘成一个愿意于和伊朗的敌人打交道的人。他不是一个追逐强硬路线的人,他希望这样做之后能在主要城市获得一些选票。”

Has Tehran isolated itself?

Javedanfar also thinks Iran has become isolated, as the recent tempest between Hezbollah, Tehran and Egypt over arms smuggling reveals, and this is a way to improve its image abroad.

 

亚韦丹福尔还认为,伊朗现在已经被孤立。最近真主党、德黑兰和埃及在武器走私方面的纷争显露了这一点,这也是伊朗改善自己的国外形象的一条途径。

He also speculates Iran may be preparing a proposal to declare the entire Middle East a nuclear-free zone, something he says would put the United States and ally Israel in an uncomfortable position.

 

亚韦丹福尔说,他猜测伊朗可能准备提议宣布整个中东地区无核化。伊朗的这一提议会令美国及其盟友以色列相当为难。