VOA常速 潘基文:加沙惨况“令人心碎” 09-1-21
大耳朵英语  http://www.bigear.cn  2009-01-21 20:25:06  【打印
UN's Ban Calls Gaza Suffering 'Heartbreaking'

潘基文:加沙惨况“令人心碎”

 

U.N. Secretary-General Ban Ki-moon has become the first international leader to visit the Gaza Strip following Israel's 22-day offensive. Israeli troops continue to pull out of the battered enclave, where Palestinian medical officials say 1,300 people died in the assault.

 

联合国秘书长潘基文已成为第一位进入加沙考察的国际领导人,当地遭到以色列22天的攻击。以色列继续撤离这个饱受摧残的领土,而当地的巴勒斯坦医务官员说,1千300人死于这场攻击。

The U.N. chief got a first-hand look at the devastation left by three weeks of Israeli air and ground attacks on Hamas targets.

 

在以色列从空中和地面对哈马斯目标进行袭击达3星期之后,联合国秘书长潘基文亲眼看到了这里所受到的破坏。

He called for Israel and Hamas to stick to the fragile cease-fire they began Sunday and urged them to exercise restraint. Mr. Ban did not meet with Hamas officials.

 

他呼吁以色列和哈马斯遵守从星期天开始的脆弱的停火,并敦促他们自我节制。潘基文并没有与哈马斯官员见面。

The cease-fire is holding, but there were more signs the dispute between Israel and Hamas is far from settled.

 

停火仍然持续,不过有迹象显示以色列和哈马斯的争议远远没有解决。

In calling its cease-fire, Israel demanded Hamas not fire rockets into its territory and refrain from re-arming. Hamas said Israel must pull out all of its troops and open Gaza's borders or face new attacks.

 

在要求停火的同时,以色列坚持哈马斯必须停止对它的领土发射火箭弹、并不再重新武装自己。哈马斯说,以色列必须撤出所有的部队并开放加沙边界,否则就要面对新的攻击。

Israeli troops and tanks continue to withdraw, Foreign Minister Tzipi Livni suggested Israel is not prepared to lift its blockade of the Strip.

 

以色列部队和坦克持续撤离,外交部长利夫尼暗示以色列并不准备撤除对加沙地带的封锁。

Livni said Israel opposes any dialogue with Hamas and does not consider the group a legitimate organization, but rather a terrorist group. She said the only thing that Israel needs to negotiate with Hamas is the release of Gil'ad Shalit, an Israeli soldier who has been held prisoner in Gaza since before the assault.

 

利夫尼说,以色列反对任何与哈马斯的对话,而且不认为这个集团是一个合法的组织,以色列认为它是一个恐怖集团。她说以色列唯一必须同哈马斯谈判的是以色列士兵萨利特的释放。他从攻击行动发动前就被关押在加沙。

Hamas' military infrastructure was severely damaged in the Israeli offensive. But the group appeared to retain some support among Gaza residents. Hundreds of people gathered in Gaza City claiming victory for Hamas, and urging international recognition of the Islamic militant group.

 

哈马斯的军事基础设施在以色列的攻击中遭到严重破坏。不过这个集团似乎还保有一些加沙居民的支持。数百人聚集在加沙城高呼哈马斯胜利,并呼吁国际上承认这个伊斯兰激进组织。

Others continued sifting through the rubble of their homes and businesses. Early estimates from officials inside Gaza say damage estimates reach nearly $2 billion, with thousands of homes destroyed.

 

其他人继续在被破坏的家园和商业场所瓦砾中找寻残存的东西。根据加沙城内的官员初步估计,损失达到将近20亿美元,数以千计的住家被摧毁。

After seeing the devastation firsthand, Mr. Ban called the scenes heartbreaking. He called the destruction "shocking and alarming."

 

在亲眼看到破坏的情形之后,潘基文说当地的惨况令人心碎。他说当地遭到的破坏“令人震惊。”

Mr. Ban spoke against the backdrop of a U.N. building that was still smoldering from an Israeli hit last week.

 

潘基文在联合国一栋还在冒烟的建筑物前发表这番讲话,这栋建筑上星期遭到以色列的轰炸。