VOA常速 布什下令向达尔富尔无偿空运物资 09-1-6
大耳朵英语  http://www.bigear.cn  2009-01-06 17:35:14  【打印
Bush Orders Airlift of Supplies for Darfur Mission

布什下令向达尔富尔无偿空运物资

 

U.S. President George Bush has authorized an American airlift of equipment for African Union and United Nations peacekeepers in Sudan's troubled Darfur region.

 

美国总统布什授权美国有关部门向苏丹战乱地区达尔富尔的非洲联盟和联合国维和人员空运设备。

The president has spoken for some time of his resolve to help the peacekeeping mission in Darfur.

 

布什总统一段时间以来一直谈到他决心帮助达尔富尔的维和使命。

Now he has told the State Department to start the airlift immediately without reimbursement from the United Nations.

 

现在,他对美国国务院说,美国将在不需要联合国偿还有关费用的情况下立即开始向达尔富尔空运物资。

"I have provided a waver to the State Department so they can begin to move 240 containers worth of heavy equipment into Darfur, and that the Defense Department will be flying Rwandan equipment into Darfur to help facilitate the peacekeeping missions there," said President Bush.

 

他说:“我已经批准国务院不收取联合国的费用,这样他们就可以开始向达尔富尔运送240个集装箱的重型设备,美国国防部也将把卢旺达的设备空运进达尔富尔,帮助执行那里的维和使命。”

Mr. Bush spoke after talks with Salva Kiir, a former south Sudanese rebel leader who is now the First Vice President of Sudan. He is part of a national unity government established as a result of a 2005 peace agreement that ended 22 years of civil war between northern and southern Sudan.

 

布什是同苏丹第一副总统萨尔瓦.基尔会谈后说这番话的。基尔曾经是苏丹南部地区反政府武装的领导人,现在担任苏丹第一副总统。苏丹各派在2005年达成了和平协议,结束了苏丹北部和南部长达22年的内战。之后,苏丹成立了全国团结政府,基尔现在是政府的一部分。

Salva Kiir also holds the title of president of semi-autonomous southern Sudan. And Mr. Bush invited him to the White House to get a status report on developments both in his region, and nationally as well.

 

基尔也是半自治的苏丹南方政府的总统。布什总统邀请基尔来到白宫,请他谈谈南部政府和整个苏丹的最新情况。

"And the vice president brought me up to date on what had been accomplished and what still remains to be accomplished," said Mr. Bush.

 

布什说:“副总统告诉我苏丹已经完成的一些什么事,还有什么需要完成的。他使我了解到那里的最新情况。”

The Bush administration has been relentless in its criticism of Sudanese President Omar Bashir - blaming him for the humanitarian crises in Darfur and elsewhere.

 

布什政府一直强烈批评苏丹总统巴希尔,指责他造成了达尔富尔和苏丹其它地区的人道主义危机。

Salva Kiir has indicated he plans to run for the nation's top job when Sudan holds elections later this year. President Bush referred to him as a leader, who is trying to bring all the rebel groups in Darfur together for peace talks with the government.

 

基尔表示,他计划在苏丹今年晚些时候举行大选时竞选总统。布什称基尔是一位领袖,他试图将达尔富尔所有反政府组织聚集起来同政府进行和谈。

The Bush White House has come under some criticism lately for its handling of the Sudan crisis - particularly in the New York Times newspaper.

 

最近,布什政府在处理苏丹危机方面受到了一些批评,特别是美国的“纽约时报”。

In a written statement on the airlift, the president's national security advisor - Stephen Hadley - went to the unusual step of singling out Times columnist Nicholas Kristof, who has called for military pressure on Sudan to end the killing in Darfur. Hadley, who defended the administration's Sudan policy, said human-rights groups oppose military action.

 

布什的国家安全事务顾问哈德利在关于空运物资问题发表的声明中罕见地特别提到了“纽约时报”的专栏作家纪思道。