Exodus 出埃及记13
大耳朵英语  http://www.bigear.cn  2008-01-07 23:55:14  【打印
1. The Lord said to Moses,

耶和华晓谕摩西说:

2. Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether man or animal."

“以色列中凡头生的,无论是人是牲畜,都是我的,要分别为圣归我。”

3. Then Moses said to the people, "Commemorate this day, the day you came out of Egypt, out of the land of slavery, because the Lord brought you out of it with a mighty hand. Eat nothing containing yeast.

摩西对百姓说:“你们要记念从埃及为奴之家出来的这日,因为耶和华用大能的手将你们从这地方领出来。有酵的饼都不可吃。

4. Today, in the month of Abib, you are leaving.

亚笔月间的这日是你们出来的日子。

5. When the Lord brings you into the land of the Cananites, Hittites, Amorites, Hivites and Jebusites-the land he swore to your forefathers to give you, a land flowing with milk and honey-you are to observe this ceremony in this month:

将来耶和华领你进迦南人、赫人、亚摩利人、希未人、耶布斯人之地,就是他向你的祖宗起誓应许给你那流奶与蜜之地,那时你要在这月间守这礼。

6. For seven days eat bread made without yeast and on the seventh day hold a festival to the Lord.

你要吃无酵饼七日,到第七日要向耶和华守节。

7. Eat unleavened bread during those seven days; nothing with yeast in it is to be seen among you, nor shall any yeast be seen anywhere within your borders.

这七日之久,要吃无酵饼;在你四境之内不可见有酵的饼,也不可见发酵的物。

8. On that day tell your son, 'I do this because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.'

当那日,你要告诉你的儿子说:‘这是因耶和华在我出埃及的时候为我所行的事。

9. This observance will be for you like a sign on your hand and a reminder on your forehead that the law of the Lord is to be on your lips. For the Lord brought you out of Egypt with his mighty hand.

这要在你手上作记号,在你额上作纪念,使耶和华的律法常在你口中,因为耶和华曾用大能的手将你从埃及领出来。

10. You must keep this ordinance at the appointed time year after year.

所以你每年要按着日期守这例。’”

11. After the Lord brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your forefathers,

“将来,耶和华照他向你和你祖宗所起的誓将你领进迦南人之地,把这地赐给你,

12. you are to give over to the Lord the first offspring of every womb. All the firstborn males of your livestock beling to the Lord.

那时你要将一切头生的,并牲畜中头生的,归给耶和华;公的都要属耶和华。

13. Redeem with a lamb every firstborn donkey, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem every firstborn among your sons.

凡头生的驴,你要用羊羔代赎;若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的都要赎出来。

14. In days to come, when your son asks you, 'What does this mean?' say to him, 'With a mighty hand the Lord brought us out of Egypt, out of the land of slavery.

日后,你的儿子问你说:‘这是什么意思?’你就说:‘耶和华用大能的手将我们从埃及为奴之家领出来。

15. When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the Lord killed every firstborn in Egypt, both man and animal. This is why I sacrifice to the Lord the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.'

那时法老几乎不容我们去,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人是牲畜,都杀了。因此,我把一切头生的公牲畜献给耶和华为祭,但将头生的儿子都赎出来。

16. And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the Lord brought us out of Egypt with his mighty hand."

这要在你手上作记号,在你额上作经文,因为耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。’”

17. When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said, "If they face war, they might change their minds and return to Egypt."

法老容百姓去的时候,非利士地的道路虽近,上帝却不领他们从那里走;因为上帝说:“恐怕百姓遇见打仗后悔,就回埃及去。”

18. So God led the people around by the desert road toward the Red Sea. The Israelites went up out of Egypt armed for battle.

所以上帝领百姓绕道而行,走红海旷野的路。以色列人出埃及地,都带着兵器上去。

19. Moses took the bones of Joseph with him because Joseph had made the sons of Israel swear on oath. He had said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up with you from this place."

摩西把约瑟的骸骨一同带去;因为约瑟曾叫以色列人严严地起誓,对他们说:“上帝必眷顾你们,你们要把我的骸骨从这里一同带上去。”

20. After leaving Succoth they camped at Etham on the edge of the desert.

他们从疏割起行,在旷野边的以倘安营。

21. By day the Lord went ahead of them in a pillar of cloud to guide them on their way and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel by day or night.

日间,耶和华在云柱中领他们的路;夜间,在火柱中光照他们,使他们日夜都可以行走。

22. Neither the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night left its place in front of the people.

日间云柱,夜间火柱,总不离开百姓的面前。