密码:
注册找密码我的浏览
设首页加收藏加书签 ______

首页每天学英语新概念六级音标词汇语法四级研究生大学高中初中小学少儿演讲有声圣经VOA商务雅思

您所在的位置: 大耳朵首页 > 听力资料 > 看电影学英语 >...> 老友记全十季(MP3+字幕+文本) > 《老友记第九季》(MP3+双语字幕+文本) > 正文

站内搜索:

小提示:学单词背单词请到大耳朵免费在线背单词系统
misfortune/[mis'fɔ:tʃən]/ n. 不幸, 灾祸, 坏运气 ...

听美剧学英语《老友记第九季》(MP3+双语字幕+文本) 08

[00:02.60](梅西百货感恩节游行)
[00:04.70]Hey, hon? Would you help me get the plates down? 亲爱的,你可以帮我把盘子拿下来吗?
[00:07.34]Hey, here's an idea. Why don't we use our wedding china today? 嘿,我有个主意 我们今天用我们的结婚瓷盘好不好?
[00:11.21]Or we could save them for a fancy special occasion. 或者我们可以等到很特别的场合再用
[00:14.81]How about this: You could treat me like I'm an equal.. 可不可以这样: 你要不就平等对待我…
[00:18.25]or talk down to me like I'm a child. 要不就把我当成小孩对我说话
[00:22.68]No, I just think we should save our china for something really special. 不,我只是认为我们应该把瓷盘留到 真正特别的场合使用
[00:26.59]Like if the queen of England comes over. 像是英国女皇来访的时候
[00:29.49]Honey, she keeps canceling on us. Take the hint. 亲爱的,她一直取消跟我们的约 你还不懂那是什么意思吗?
[00:33.56]What if something breaks? They're expensive. 打破了怎么办呢?它们可是很贵的
[00:35.86]What is the point of having them if we never use them? 东西摆着不用的意义何在呢?
[00:39.07]Okay. But if something breaks and then the queen comes over.. 好吧,但是如果打破了 然后女王又要来访…
[00:42.24]- I will explain it to her. - Like I'd let you talk to the queen. -我会跟她解释 -你以为我会让你跟她说话啊
[00:47.78]Wow, the parade is really good this year. 哇,今年的游行真是棒
[00:50.98]Man, those horses can crap. 天啊,那些马还真能拉屎
[00:54.45]Next up is a marching band from Muskogee, Oklahoma. 下一个游行队伍是来自 奥克拉荷马州的马斯科吉
[00:57.12]Muskogee? That's like four hours from Tulsa! 马斯科吉?离土尔沙才四小时车程!
[01:02.42]Y'all look great! 你全看起来棒透了!
[01:04.16]That's right, I said "y'all!" 没错,我是说“你全”
[01:07.10]Here's the float with the stars of the popular daytime soap.. 接下来是日间肥皂剧…
[01:10.23]Days of Our Lives. 《我们的日子》的众星们
[01:15.57]Oh, my God! 喔,我的天!
[01:17.91]Aren't you one of the stars of the popular daytime soap Days of our Lives? 你不是日间肥皂剧 《我们的日子》众星之一吗?
[01:21.98]I forgot! I'm supposed to be there! 我忘了!我应该要参加游行的!
[01:26.25]I can't believe I forgot! I usually write stuff like this down on my arm! 我不敢相信我忘了! 我通常会写在手臂上的!
[01:32.92]Stupid long sleeves! 烂长袖衣服!
[01:36.93]- What are you gonna do? - I'll come up with a good reason.. -你要怎么办呢? -我得找个好借口说明…
[01:39.96]why I wasn't there. 我为什么没有到
[01:41.70]The producers are gonna be mad. They sat us down and said: 制作人一定会很生气 他们昨天把我们全都叫进去然后说:
[01:44.67]"Everyone has to be there,6 a.m. sharp. That means you, Tribbiani." “大家都要在早上六点整到 尤其是你,崔比亚尼”
[01:49.90]Like I was some kind of idiot. 好像我是什么笨蛋似的
[01:54.61]Well, you proved them wrong. 嗯,你刚好证明了他们是错的
[01:58.21]The One With Rachels Other Sister
[00:00.00] by: 更多电影原声MP3尽在大耳朵英语 www.ebigear.com apple
[02:44.96]Oh, Emma. 喔,艾犸
[02:47.36]This is your first Thanksgiving. 这是你第一个感恩节
[02:50.57]What are you thankful for? 你要感谢什么呢?
[02:53.10]Mommy's boobies? 妈咪的胸部吗?
[02:55.94]A lot of people are thankful for those. 很多人都会感谢那东西的
[03:01.04]Hello? Rachel? 哈??咳鹎铮
[03:03.18]Who is it? 是谁?
[03:04.48]It's your favorite sister. 是你最喜欢的妹妹
[03:07.72]- Jill? - Amy! -吉儿? -艾美!
[03:10.32]Hide my rings. 把我的戒指藏起来
[03:17.09]Amy! Happy Thanksgiving. 艾美!感恩节快乐
[03:25.17]Do you have a hair straightener? 你有没有直发器呢?
[03:28.40]Hi. 嗨
[03:30.77]- Hi. - Hi. -嗨 -嗨
[03:32.24]Hair straightener. 直发器
[03:34.78]- I haven't seen you in, like, a year. - I know. I know. I've just been crazed. -我好像一年没有见到你了 -我知道,我知道,我忙翻了
[03:39.38]Well, me too. I had a baby. 喔,我也是,我生了小孩
[03:43.22]I decorated Dad's office. 我把爸的办公室重新装璜了一次
[03:46.35]Yeah? Well, unless you pushed a desk out of your vagina, not the same thing. 是吗?除非你有把桌子从阴道挤出去 否则那可是不同的事
[03:52.86]About that hair straightener, honey, I really need one. 关于直发器的事 亲爱的,我真的需要
[03:55.63]I'm gonna have dinner at my boyfriend's house. 我要到我男朋友家用晚餐
[03:59.43]Oh, my God. 喔,我的天
[04:01.70]Is this Emmett? 这是爱门吗?
[04:07.74]It's Emma. 是艾犸
[04:10.14]It's a girl? 是个女生?
[04:13.51]- Hey, Amy. - Amy, you remember Ross? -嗨,艾美 -艾美,你记得罗斯吧?
[04:17.29]Not really. 不太记得
[04:19.32]But you are much cuter than that geeky guy she used to date. 但是你比她之前的呆头鹅男友可爱多了
[04:25.93]That was me. 那个人就是我
[04:28.40]No, he was this creepy guy from high school who had this huge crush on her.. 不,他是高中时代的怪男生 从好像是九年级…
[04:32.63]since, like, the ninth grade. 就很喜欢她的
[04:34.64]Still me. 那还是我
[04:36.90]No, I'm not talking about you. 不,我不是在说你
[04:38.74]It was your fat friend's brother with that bad Afro. 那是你那个胖朋友的哥哥 留着可笑的黑人头
[04:41.78]Okay, Amy, I'm gonna save you some time, okay? All me! 好了,艾美,让我节省你的时间 都是我!
[04:50.79]Careful. Careful. 小心,小心
[04:54.29]Careful! 小心!
[04:56.56]I'll tell you what. For the rest of our lives.. 这样子好了 我们这一辈子…
[04:59.06]I'll be careful until told otherwise. 我都会很小心,除非你要我做别的
[05:03.63]- This isn't the china we picked out. - I know. -这不是我们选的瓷盘 -我知道
[05:06.30]After you left the store, I chose different ones. 在你离开店里之后,我选了别的
[05:10.31]- Why? - Your taste is a little feminine for me. -为什么? -你的品味对我而言太女性化了
[05:14.51]Suddenly flowers are feminine? 花朵什么时候变成女性化的象征了?
[05:18.18]Hey, everybody! Happy Thanksgiving! 嘿,大家好!感恩节快乐!
[05:21.32]- Happy Thanksgiving. Phoebe! - What's going on, Joe? -感恩节快乐,菲比 -怎么了,乔伊?
[05:23.82]Listen, I need a good lie. 听着,我需要编个天衣无缝的谎
[05:26.22]Okay. 好的
[05:27.89]How about the whole "man walking on the moon" thing, you know? “人类走在月球上”那个谎言如何?
[05:32.66]You can see the strings, people! 根本就可以看到线,真是的!
[05:36.16]No, no, no. I need a good lie to explain why I wasn't at a work thing today. 不,不,我需要一个谎言来解释 为什么我今天错过了一件工作的事
[05:40.47]- Honey, you stink at lying. - I do not. -亲爱的,你根本不会说谎 -我会的
[05:43.17]Really? Let me ask you something. Yesterday at the coffeehouse.. 真的?让我问你 昨天发生在咖啡屋的事…
[05:46.67]I went to the bathroom. When I came back, my muffin was gone. Who took it? 我去上厕所,回来的时候我的松饼 就不见了,是谁拿走的?
[05:51.81]Somebody opened the door to the coffeehouse.. 有人打开咖啡屋的大门…
[05:54.18]and a raccoon ran in and went straight for your muffin. I said: 然后一只浣熊就跑进来 直接拿走你的松饼,我说:
[05:58.32]"Hey, don't eat that! That's Phoebe's!" And he said.. “嘿,不能吃!那是菲比的!” 然后他说…
[06:03.86]He said, "Joey, you stink at lying." What am I gonna do? 他说“乔伊,你根本不会说谎” 我该怎么办呢?
[06:07.83]Don't worry. We'll come up with a lie. I'll help you. 别担心,我们会想个谎的 我会帮你的
[06:10.73]- Great. That'd be great. Thank you. - Sure. What was the work thing? -太好了,太棒了,谢谢你 -没问题,你错过了什么工作的事?
[06:16.20]- "Pick up Grandma at the airport." - Oh, man! -“到机场接奶奶” -喔,天啊!
[06:22.54]She's precious. 她真是我的心肝宝贝
[06:25.35]Do you ever worry that she's gonna get your real nose? 你会不会担心 她会遗传到你真正的鼻子?
[06:29.25]Amy.. 艾美…
[06:32.29]Yes, I do. I really do. 是的,我会,我真的会
[06:39.09]Hello? 喂?
[06:40.86]Yeah, hang on, one sec. Can I take this upstairs? 是,等一下 我可以到楼上讲吗?
[06:44.57]Sure. We don't live there, but.. 当然,我们不住在楼上,但是…
[06:47.80]Seriously? It's just these rooms? 真的吗?只有这几间房间?
[06:52.47]- I thought you were a doctor. - Yeah. No, Ross has a Ph.D. -我以为你是医生 -不,罗斯有博士学位
[07:02.08]God, she is unbelievable. 天啊,她真是不可思议
[07:05.62]I know. I mean, a Ph.D. is just as good as an MD. 对啊,博士学位就跟医学学位一样好啊
[07:08.92]Sure, Ross, yeah! 是喔,罗斯,对啊!
[07:10.83]If I have a heart attack at a restaurant, I want you there with your fossil brush. 如果我在餐厅时心脏病发 我会希望你跟你的化石刷子就在一旁
[07:17.23]- Stupid Thanksgiving. - What? -愚蠢的感恩节 -怎么了?
[07:19.47]- What? What happened? - My boyfriend canceled on me. -怎么了?发生什么事? -我男朋友跟我取消约会了
[07:22.80]I mean, I finally find a real relationship. 我好不容易才找到一段真感情
[07:25.47]Someone that I can spend this day with, and then his wife comes back into town! 一个可以跟我共渡今天的人 然后他老婆竟然回来了!
[07:30.61]I swear, it's almost not even worth dating married guys. 我发誓 跟已婚男人约会真是不值得
[07:34.32]Don't say that. 别这样说
[07:37.49]God, I was so looking forward to this. 天啊,我本来很期待今天的
[07:40.12]It was gonna be such a beautiful Thanksgiving. 本来会是很美好的感恩节的
[07:43.32]We were gonna have sushi. 我们本来要吃寿司的
[07:46.96]Amy, don't cry. 艾美,别哭
[07:50.80]- Ross, can I talk to you in private? - Sure, you wanna go upstairs, or..? -罗斯,我可以私下跟你谈谈吗? -当然,你想要去楼上或是…?
[07:59.37]Look, I was thinking, if it's okay with Monica.. 听着,我想如果摩妮卡不介意的话…
[08:02.54]I would like to invite Amy to Thanksgiving. 我想要邀请艾美跟我们共度感恩节
[08:05.48]I think that's a great idea. It'll be like the Pilgrims bringing the Indians syphilis. 我认为这是个好主意,就像清教徒 把梅毒带来美国给印地安人一样
[08:12.75]Look, I know she's a little tough to take. 听着,我知道她有点难搞
[08:15.82]But she has nowhere else to go, and she's my sister. She's Emma's aunt. 但是她没有其他地方可以去了 而且她是我妹妹,是艾犸的阿姨
[08:20.33]- And I would like them to bond. - I don't want them bonding too much. -而我想要让她们相处融洽 -我不想要她们相处太融洽
[08:25.50]I don't want her telling Emma she needs a nose job. 我不要她告诉艾犸说 她需要整形
[08:28.27]Ross, she may need one. We're just gonna have to make our peace with that! 罗斯,她很可能会需要的 我们也只能接受了!
[08:39.11]Amy.. 艾美…
[08:41.52]Amy? 艾美?
[08:44.95]Amy! 艾美!
[08:46.59]I'm out in the hall. 我在外面
[08:48.19]Your baby had some sort of explosion of stink. 你们的婴儿好像爆发出一股臭气
[08:55.16]The bonding's going great. 相处的可真融洽
[09:02.47]- Hi! - Hey. -嗨 -嘿
[09:04.44]Hey, you guys. This is my sister, Amy. 嘿,大伙儿,这是我妹妹艾美
[09:07.81]This is Chandler, Joey, Phoebe, and you know Mon. 这是钱德、乔伊、菲比 还有你认识的摩妮卡
[09:12.11]Oh, my God. 喔,我的天
[09:13.78]You're on Days of Our Lives! 你有演《我们的日子》
[09:16.18]Yeah. 是的
[09:17.72]Wow! They must put a lot of makeup on you. 哇!他们一定是帮你化很浓的妆
[09:23.29]Happy Thanksgiving. 感恩节快乐
[09:26.69]- Hey. - Hi. -嘿 -嗨
[09:30.83]So welcome. Is this the first time you're seeing Emma? 欢迎,这是你第一次见到艾犸吗?
[09:34.10]Yeah, I think so. It's nice to meet you, Emma. 是的,我想是的 很高兴认识你,艾犸
[09:39.44]- Phoebe. - That's a funny noise. -菲比 -那声音真好玩
[09:46.48]- Phoebe? I still need some help here. - Right. Okay. -菲比?我还需要你帮我 -好的
[09:50.48]So it's not just the lie you tell, but it's the way you tell it. For example.. 不止是你说的谎言本身 你说的方式也很重要,例如…
[09:55.09]if you look at the ground when you talk, people know you're lying. 如果你说的时候看着地上 人们就知道你在说谎
[09:59.26]I don't know why this is so hard for me. Lying is basically just acting.. 我不知道为什么这对我如此困难 说谎基本上就跟演戏一样
[10:03.46]- and I am a terrific actor. - You are a terrific actor. -而我可是演技精湛的演员 -你是演技精湛的演员
[10:07.94]I could talk to the producers for you. I'm a great liar. 我可以帮你跟制作人说 我可是说谎高手
[10:10.94]Take Monica's dress. I said I loved it. 举摩妮卡的衣服当例子,我说我很喜欢
[10:13.01]- I hate it. - Hey! -事实上我讨厌极了 -嘿!
[10:14.71]I'm also a great moron. 我同时也是白痴高手
[10:20.35]- Hey. Where's the baby? - We just put her down for a nap. -嘿,婴儿在哪里呢? -我们刚把她抱去睡了
[10:23.65]Listen, I was just thinking. You know what would be incredible? 听着,我刚刚在想 你们知道什么事会很棒吗?
[10:27.52]If you guys died! 就是如果你们死了!
[10:31.53]Thank you, Amy. 谢谢你,艾美
[10:33.93]No, no, then I would get the baby. 然后我就可以得到婴儿
[10:36.93]It would be just like a movie. At first I wouldn't know what to do with her. 就像是电影情节一样 刚开始我会全无头绪
[10:41.44]And then I would rise to the occasion. Then I'd get a makeover and get married. 然后时机来临时 我会完全改变,然后结婚去
[10:45.77]That's a great movie! 很棒的电影!
[10:49.64]Now, listen, not that you guys could stop me or anything.. 反正你们也不能阻止我…
[10:52.95]because you know, you'd be dead. 因为你们已经死了
[10:55.48]But I was thinking about changing her name. 但是我想要帮她改名字
[10:57.95]I'm just not really a big fan of Emily. 我就是不大喜欢艾蜜莉
[11:01.99]Emma. 艾犸
[11:04.29]Emma? Ross wants you. 艾犸?罗斯在叫你
[11:08.63]Phoebe! 菲比!
[11:12.00]Why does she keep making that noise? 她为什么一直发出那种怪声呢?
[11:17.57]Honey, I don't know how to tell you this.. 亲爱的,我不知道要如何告诉你
[11:20.07]but if something were to happen to Ross or myself.. 但是如果我跟罗斯发生了什么事
[11:24.61]- you wouldn't get the baby. - Well, who would? -你不会得到婴儿的 -那,谁会呢?
[11:28.52]Well, we haven't officially asked them yet.. 嗯,我们还没有正式问过他们
[11:32.32]but we would want Monica and Chandler. 但是我们会希望是摩妮卡跟钱德
[11:34.49]- Who? - You're in their apartment. -谁? -我们正在他们的公寓里
[11:38.93]I can't believe you'd want us to raise Emma. 我不敢相信你们要我们抚养艾犸
[11:41.40]Oh, my God, I'm so moved. 喔,我的天,我真是太感动了
[11:43.53]I don't believe this. Hold on a second. You guys die.. 我不敢相信,等一下 你们死了…
[11:46.37]and I don't get your baby? 然后婴儿不是我的?
[11:49.07]Amy, see, we're a lot closer to Monica and Chandler. 艾美,我们跟摩妮卡跟钱德比较亲近
[11:52.57]We see them every day. And truthfully, you don't seem connected to the baby. 我们每天都见面,而且老实说 你好像也不太亲近婴儿
[11:57.04]Connected? To what? She's a lump. 亲近?亲近什么? 她只是一堆肉
[12:03.25]You know, guys, I've gotta say this means so much to me. 我必须要跟你们说 这对我意义重大
[12:06.29]I mean, that you would trust me with your child. 我是说,你们肯相信我 托负你们的孩子给我
[12:09.76]I mean, we all know that Monica and I have been.. 大家都知道摩妮卡跟我一直试着…
[12:12.56]trying to have a baby of our own. 想要生小孩
[12:15.06]You know, I've had my doubts about my skills as a father, but.. 我也有怀疑过 自己当父亲的能力,但是…
[12:21.77]That you two.. 你们两个…
[12:24.41]- That you two.. - This guy? -你们两个… -这个人吗?
[12:28.78]Seriously? 真的吗?
[12:35.75]Okay, it's time for dinner. 好了,晚餐时间到了
[12:38.12]Everyone, we're using our fancy china.. 各位,我们将使用我们的精致瓷盘…
[12:40.99]and it's very expensive, so please be careful. 它们是很贵的,所以请小心
[12:51.77]Okay, just to be clear, comedy with the plates will not be well-received. 好了,再说明一次 不要拿这些盘子开玩笑
[13:03.11]Hey! 嘿
[13:05.05]How come my plate's less fancy than everyone else's? 为什么我的盘子不如别人的精致?
[13:10.12]Do you not trust me with a fancy plate? 你不信任我 不让我用你的精致餐盘吗?
[13:12.85]No, honey. That's a special plate. 不,亲爱的,那是特别的盘子
[13:16.16]See, it's a game. Whoever gets that plate wins. 这是一个游戏 拿到那盘子的人就是赢家
[13:21.43]I can't believe I won! 我不敢相信我赢了!
[13:25.17]You know, this is such a slap in the face. I mean, I'm your sister.. 这真的很侮辱,我是你妹妹…
[13:28.64]and you would give your baby to these strangers over me. 你却可以把婴儿给这些陌生人而不给我
[13:32.81]Monica is Ross' sister. 摩妮卡是罗斯的妹妹
[13:35.84]No, Ross' sister was really fat. 不,罗斯的妹妹很胖的
[13:41.18]That was me. 那就是我
[13:43.32]No, she was this dorky girl in school who followed Rachel around like a puppy.. 不,她是个蠢蠢的女生 在学校时就像小狗一样跟着瑞秋
[13:48.02]Amy, you've got to stop doing that! 艾美,我不许你再这样了!
[13:56.40]Okay, listen, I know you're having a bit of a family crisis.. 好了,我知道你现在正在经历家庭危机
[13:59.47]but you don't have to take it out on the plates. 但是你不需要把气出在盘子身上
[14:02.20]I mean, in fact, I think that everyone.. 其实我认为每个人…
[14:05.21]should cut their food like this: 都应该这样切食物
[14:11.41]Now, see? This way, you protect the plates.. 现在,看到了吗? 这样不只可以保护盘子…
[14:14.68]and let's face it, you have fun. 而且还挺好玩的
[14:18.35]Okay, how about this? If you guys die.. 好吧,要是这样呢? 如果你们死了…
[14:21.29]and the crazy plate lady dies.. 而且疯狂盘子女士也死了…
[14:26.06]- then do I get the baby? - No, if crazy plate lady.. -那我可以得到婴儿吗? -不,如果疯狂盘子女士…
[14:32.10]If Monica dies, then I would get Emma. Right? 如果摩妮卡死了 那艾犸就是我的了,对吗?
[14:39.41]- Well, actually.. - Actually what? -嗯,其实… -怎样?
[14:42.41]It's just.. It's just that in that case.. 只是… 如果是那样的话…
[14:45.95]then Emma would go to my parents. 那艾犸就会去跟我父母亲住
[14:48.38]- What? - Hurts, doesn't it? -什么? -很伤你的心,对不对?
[14:54.05]Who has to die for me to get her? 我要等谁死了才能得到她?
[15:00.86]So if Monica's not around, I'm not good enough to raise Emma? 所以如果摩妮卡不在了 我就没有资格抚养艾犸了?
[15:04.37]No, that is not what we're saying. 不,我们不是这个意思
[15:06.97]Yeah, he's lying. He looked down. 他在说谎,他看了地上
[15:11.24]Well, what's wrong with me? Am I incompetent? 那我有什么不好的呢?我无能吗?
[15:13.57]Because I managed to survive whatever it is that killed the three of you! 因为无论是什么东西杀了你们三个 我都存活了下来!
[15:19.91]You're taking this the wrong way. We think you are going to be a wonderful parent. 你反应过度了 我们认为你会是很好的父亲
[15:25.12]It's just.. You're more the, you know, fun parent. 只是…你是比较风趣的父亲
[15:28.96]Yeah, and we wanna make sure Emma also has someone like Monica.. 是的,我们想要确定艾犸也有像 摩妮卡这样的人照顾
[15:33.33]who's more of a disciplinarian. 比较有纪律的人
[15:35.40]Someone who can be firm and strict. 比较坚定严格的人
[15:38.43]That's not how you see me, is it? 你们对我的感觉不是真的那样吧?
[15:42.10]No, you're all about the fun. 不,你真的很好玩
[15:50.81]I may not know a lot about babies, but do you really think I'm not capable? 我或许不是很了解婴儿 但是你们真的认为我没有能力吗?
[15:54.72]No. You both are equally capable. 不,你们两个能力相当
[15:57.58]It's just you're strongest when you're together. 只不过你们在一起的时候是最强的
[16:00.35]Okay. So if we both had Emma, and I died.. 好的,如果我们有艾犸,然后我死了…
[16:04.86]she'd have to give her up. 她也不能拥有她
[16:07.23]Sure. Monica would have to give her up. 当然,摩妮卡也必须把她让出来
[16:10.46]I lie better than that, right? 我说谎说的至少比他好,对吧?
[16:14.77]Let me just get this straight. So my two friends die, I get Emma. 让我搞清楚,如果我的两个朋友死了 我得到艾犸
[16:18.87]Then my wife dies. Then Emma, the one tiny ray of hope left in my life.. 然后我老婆死了,那我生命中剩下的 唯一一小块希望,艾犸…
[16:23.14]- gets taken away from me? - There's your movie. -也会从我身边被带走? -演的好精采哦
[16:32.95]Hey, there you are. 嘿,你在这里
[16:35.82]- You disappeared after dinner. - Did somebody miss me? -你在晚餐之后就消失了 -有人想念我吗?
[16:39.26]Was there a child to raise poorly? 有婴儿需要被无能的父亲抚养长大吗?
[16:42.70]Ross and Rachel don't know what they're saying. 罗斯跟瑞秋根本什么都不懂
[16:45.13]It's not like they're so responsible. 他们自己也不是多有责任感
[16:47.17]Emma is a product of a bottle of merlot and a five-year-old condom. 艾犸只不过是一瓶红酒 跟一个过期保险套的产品
[16:53.47]No, but they're right. I'm not a strong father figure, and I never will be. 不,他们是对的,我不是强悍的父亲 我永远都不会是
[16:57.71]No, you learn these things. You grow into it. 不,这些是要学习的 你会逐渐学会的
[17:00.58]Yeah, but it's not who I am. 是的,但那就不是我了
[17:02.55]Everything they said is exactly why I was worried about having a kid. And it's true. 他们说的一切,都是我担心有小孩之后 会面对的问题,是真的
[17:07.86]- And look, everybody knows it. - I don't know it. -而且,大家都知道 -我并不知道
[17:10.99]I wanna have a kid with you because I think you'll be an amazing dad. 我要跟你生小孩因为我认为 你会是很棒的父亲
[17:14.73]At the fun parts and at the hard parts. 不管是风趣还是有纪律
[17:17.56]Well, can you picture me saying, "Go to your room, you're grounded"? 那你可以想像我说 “回房去,你被禁足了”吗?
[17:21.90]Can you hear me say, "You're grounded"? 你可以想像我说“你被禁足了”吗?
[17:24.47]You said that to me last week. 你上星期才那样对我说
[17:28.74]How hard is it? "No shoes on the furniture!" 我叫你不要穿着鞋子踏在家具上 到底有多难呢?
[17:38.79]The producer from Days left a message asking why I wasn't at the parade. 制作人刚刚留言 问我为什么没有参加游行
[17:43.12]They said everybody's really pissed off at me. And they all got to meet Santa! 他说大家都对我很不爽 而且他们都有见到圣诞老公公!
[17:49.00]It's okay. I thought of the perfect lie for you. 没关系,我帮你想了一个完美谎言
[17:51.60]It's easy to remember, and it doesn't invite a lot of questions. 很容易记,而且不会引来更多的问题
[17:56.04]Does it have something to do with a spaceship? 是跟太空船有关的吗?
[17:58.41]The Statue of Liberty came to life.. 自由女神活了过来…
[18:03.14]You weren't at the parade because you had a family emergency. 你没有参加游行 因为家里出了紧急状况
[18:07.38]I like that! Yeah! 我喜欢!耶!
[18:09.92]I wasn't at the parade because I had a family emergency. 我没有参加游行 因为家里出了紧急状况
[18:13.19]What happened? 发生什么事?
[18:15.32]- My sister's raccoon came.. - No, nothing with a raccoon! -我姐的浣熊… -不,别提浣熊!
[18:21.53]- Wait, what are you doing? - Setting the table. -等等,你们在做什么? -摆餐具
[18:24.53]We thought it might be nice to use the fancy china for dessert too. 我们觉得用这些精致餐盘来吃甜点 应该也很不错
[18:28.60]How nice. Maybe later we can all go blow our noses on my wedding dress. 很不错,或许等一下我们可以 去拿我的结婚礼服来擤鼻涕
[18:39.41]Hey, dude, you okay? Sorry about before. 嘿,兄弟,你还好吗? 刚刚的事我很抱歉
[18:41.92]That's okay. You're totally right. I don't know anything about disciplining a child. 没关系,你完全是对的 我根本就不知道如何管教孩子
[18:46.32]But it did hurt my feelings, and I want you to know that if I die.. 但是我还是很伤心 而且我要你知道,如果我死了…
[18:51.02]you don't get Joey. 你别想得到乔伊
[19:07.04]In case you hadn't noticed, I'm not talking to you. 如果你还没注意到 我现在不会跟你说话的
[19:12.21]You know, this is just.. This is classic Rachel. 真的是… 这是典型的瑞秋
[19:15.18]Oh, yeah, right. Remember in high school when I died and didn't give you my baby? 喔,对喔,记得在高中我死的时候 也没有把我的婴儿给你吗?
[19:22.22]This might be my one chance to have a child, Rachel. 这或许是我唯一拥有小孩的机会,瑞秋
[19:25.36]I mean, you know that I have been so busy focusing on my career.. 你知道我一直忙于我的事业…
[19:28.86]- What career? - I'm a decorator. -什么事业? -我是室内设计师
[19:32.87]You decorate Dad's office and now you're a decorator? 你装璜了爸的办公室 就是设计师了吗?
[19:36.40]Okay, I went to the zoo yesterday, now I'm a koala bear. 好的,我昨天去了动物园 现在我就是无尾熊了
[19:43.91]- Why can't you ever be supportive? - You wanna talk supportive? -你为什么不能多支持我一点? -你要谈支持吗?
[19:47.88]You didn't come and visit me when I was in the hospital having the baby! 我在医院生小孩时你可没有来看过我!
[19:51.89]You didn't come see me in the hospital when I was getting my lips done! 我在医院整形嘴唇时你也没有来看我!
[19:57.36]I did the first time. 我第一次有去
[20:01.73]You know what? You wanna know why I am not giving Emily to you? 你想知道我为什么不要 把艾蜜莉给你吗?
[20:05.33]- Emma. - Whose side are you on?! -是艾犸 -你是站谁那边的?
[20:09.14]I'm not giving you Emma because you can't handle the responsibility of a child. 我不给你艾犸,是因为你无法扛起 照顾小孩子的责任
[20:14.17]Well, how hard could it be? You do it. 那有多难呢?你都做得到
[20:21.95]You wanna know why you don't want me to have the baby? 你知道,你为什么 不想让我得到婴儿吗?
[20:25.39]Because you don't want me to be happy. 因为你不想看到我快乐
[20:27.82]- You have always been jealous of me. - Jealous of what? -你总是在忌妒我 -忌妒你什么?
[20:31.63]Of your lack of responsibility? Your immaturity? 忌妒你没有责任感吗? 还是你的不成熟?
[20:35.50]Your total disregard for other people's feelings? 你那种完全忽略别人感受的作为吗?
[20:38.70]To name a few. 这只是其中几项
[20:42.90]You've always been like this. 你总是这样
[20:44.71]You had to have everything, and I couldn't have anything. 你总是要所有的东西 而我什么都得不到
[20:48.31]Like in junior high, when you stole Timmy from me. 就像在国中的时候 你抢走我的提米
[20:51.68]I mean, do you even realize how much that hurt me? 你知道那伤我有多深吗?
[20:54.78]Timmy was my boyfriend, and you made out with him! 提米是我的男朋友 而你跟他偷亲热!
[20:57.42]Come on, that was 20 years ago. Get over it. 别这样,那已经是二十年前的事了 别太记恨
[21:00.82]I cannot believe that I invited you here today! 我不敢相信我在今天邀请了你
[21:03.92]Yeah, well, you know what I cannot believe? That my so-called sister.. 是喔,你知道我不能相信什么吗? 我所谓的姐姐…
[21:08.03]gets a 30 percent discount from Ralph Lauren, and I still have to pay retail? 有洛夫罗伦七折的折扣优惠 而我却要付零售价
[21:15.27]It's 45. 是五五折
[21:18.17]You bitch. 你这个贱人
[21:22.54]You just think you're so perfect.. 你就是认为你很完美…
[21:24.68]with your new baby and your small apartment. 拥有你的新生儿 还有你的小公寓
[21:29.85]Well, let me tell you something. Your baby isn't even that cute. 让我告诉你一件事 你的婴儿并不怎么可爱
[21:36.39]Too far, Amy. Too far. 太过分了,艾美,太过分了
[21:42.33]- You take that back. - No. -你收回那句话 -不
[21:44.56]- Take it back! - No. What are you gonna do? Make me? -收回那句话! -不,你能怎样呢?强迫我吗?
[21:47.20]Hey, man, I work out! 嘿,我有上健身房!
[21:51.71]- So do I. - I do Pilates. -我也有 -我有做普拉提
[21:53.84]- I do yoga. - Bring it on! -我有做瑜伽 -放马过来!
[21:56.08]Put the plates in the boxes! Put the plates in the boxes! 盘子放到箱子里! 盘子放到箱子里!
[22:01.42]- Did you just push me? - Yeah, I think I did. -你刚刚推了我吗? -是的,没错
[22:04.05]All right, that's it. 好了,够了
[22:05.55]Forget the bubble wrap! There isn't time! 别管泡泡包装了!没有时间了!
[22:10.59]Frizzy, frizzy, frizzy! 卷,卷,卷!
[22:17.20]- Shouldn't we stop this? - Are you out of your mind? -我们应该阻止她们吗? -你疯了吗?
[22:20.03]Let's throw some Jell-O on them! 我们应该倒一些果冻到她们身上!
[22:24.94]Hey, someone could get hurt. 嘿,有人会受伤的
[22:26.54]Kick her, Rach! Kick her! 踢她,瑞秋!踢她!
[22:29.28]Pull her top off, Rach! Pull her top off! 把她上衣脱掉,瑞秋! 把她上衣脱掉
[22:37.08]Gross! 恶心!
[22:50.40]All right, that is it! This is our apartment, and you cannot behave this way! 好了,到此为止,这是我们家 你们不可以有这种行为!
[22:55.54]If you can't act your age, you shouldn't be here at all. 如果你们不能表现得像成人 你们就不应该在这里
[22:58.51]Those plates may not be as nice as the pretty pink ones that I picked out.. 那些瓷盘或许没有像我挑的那些 粉红色瓷盘好看…
[23:04.28]but they're important to Monica. And I want you to apologize to her, now. 但是它们对摩妮卡很重要 而我要你们现在就跟她道歉
[23:09.62]- I'm sorry. - Mon, I'm so sorry. -我很抱歉 -摩妮卡,我很抱歉
[23:12.32]Okay. That's better. 好了,这样好多了
[23:14.42]Now, I want you to apologize to each other and mean it. 现在,我要你们诚心地跟彼此道歉
[23:18.36]- Sorry. - Sorry. -对不起 -对不起
[23:19.99]By the way, that fight was totally arousing. 对了,刚才那场架真是让人情欲高涨
[23:27.53]Dude, well done. 干的好
[23:29.67]If I die and Rachel dies and Monica dies, you can totally take care of Emma. 如果我跟瑞秋还有摩妮卡死了 你可以照顾艾犸
[23:35.44]Yeah? Well, thanks. 是吗?谢谢
[23:37.71]So.. So now do I get Joey? 那… 那我可以得到乔伊吗?
[23:42.72]Okay. But you should know he eats a lot and shoves pennies up his nose. 好的,但是你得知道他一天吃五餐 而且还会塞硬币到鼻孔里
[23:52.69]Are you okay, Mon? 你还好吗,摩妮卡?
[23:55.03]I mean, these things happen. I mean, it's just a plate. 这种事常发生的 只不过是盘子而已
[23:58.90]- It's not like somebody died. - It's all right. You can mourn. -又不像是有人死了 -没关系的,你可以哀悼的
[24:03.04]Thank you. It was so beautiful! 谢谢你 这些本来都很漂亮的!
[24:09.11]I'm gonna go to Joey's and get the pies. 我要去乔伊家拿几个派
[24:11.58]Actually, not pies. It's just pie. 事实上,不是几个派,是一个派
[24:16.72]I don't care. 我不在乎
[24:19.09]Oh, my God, I've lost the will to scold. 天啊,我已经失去唠叨的力气了
[24:26.73]Look, Amy.. 听着,艾美…
[24:29.30]we got a little.. 我们有一点…
[24:31.06]a little out-of-control over there. 失去了理智
[24:34.60]And I'm sorry. 我很抱歉
[24:36.24]You're my sister.. 你是我妹妹…
[24:39.01]and if it really means that much to you.. 如果你真的很在乎…
[24:41.74]- So you're gonna give me the baby? - No, I was.. -那你要给我你的婴儿了吗? -不,我只是…
[24:44.88]I was gonna let you use my Ralph Lauren discount. 我只是要让你用我的洛夫罗伦折扣
[24:49.32]You are not gonna regret this. 你不会后悔的
[24:55.12]- She needs changing. - No, no, no. I'll get her. -她要换尿布了 -不,不,不,让我去
[24:58.56]I am super confident, totally responsible and fourth in line to raise Emma. 我超级有自信,完全有责任感 而且是扶养艾犸第四顺位的人
[25:03.23]I'll be right there, Emma! Just let me get my trusty diaper bag here. 我马上就来,艾犸! 先让我拿一下我的尿片袋子
[25:13.14]Well, what do you know? I guess I'll be the one who dies first. 人算不如天算 我想我将是第一个死的人
[25:26.19]- Does Monica know about her plates? - Nope. -摩妮卡知道瓷盘的事吗? -不知道
[25:30.09]- Broke them all, huh? - Yep. -全都打破了,是吗? -是的
[25:31.79]- You gonna tell her? - Nope. -你要告诉她吗? -不想
[25:35.70]Hey. So I'm gonna put the plates back. 嘿,我要把这些盘子放回去
[25:39.47]I think you're right. We shouldn't use these plates for a long time. 我想你是对的,我们近期内不应该 再用这些盘子
[25:43.00]- Like only if the queen comes? - Maybe not even then. -只有女皇来的时候才用吗? -或许那也不是时候
[25:47.61]Hey. I did it. 嘿,我办到了
[25:49.34]I told my producer I had a family emergency. He totally bought it. 我告诉我的制作人说 我家里发生紧急事件,他完全相信我
[25:53.01]- Thanks for teaching me how to lie. - No problem. Next week, stealing. -谢谢你教我如何说谎 -不用客气,下星期教你偷窃窃
[25:59.05]- Bye, plates. - You told her you broke all the plates? -再见,盘子 -你告诉她你打破所有的盘子了?
[26:04.36]What?! Something happened with the plates? 什么? 盘子发生什么事了吗?
[26:08.83]Yeah, this raccoon came in.. 是啊,一只浣熊跑进来…
您是否对这篇资料想说点什么?欢迎评论或者纠错,或者提交填空题答案! 您也可以立即
共有0人向本资料提供了听力原文,其中被采用了0篇,当前有0篇待审批,有0篇未被采用! 查看明细>>
如果您有更好的听力原文,欢迎提供给大耳朵,如果被采用,您将获得20到100金币的奖励!
《老友记第九季》(MP3+双语字幕+文本)
高瞻远瞩
放眼全球
推荐资源
最新社区精华帖子更多>>
  • 走遍美国教学版
    走遍美国教学版
  • 哈利学前班[英语儿歌]
    哈利学前班[英语儿歌]
  • 海绵宝宝 英文版
    海绵宝宝 英文版
  • 风中的女王第1季
    风中的女王第1季
经典学习方法更多>>

听力排行

试题

视听

歌曲

电影

01年6月六级听力05
39 Don’t give up
1998年6月四级听力07
32 Making a Complaint
2005年高考听力模拟1001-03
1999年1月四级听力02
2008年江苏省南京市中考英语听力真题MP3和试题答案——大耳朵英语免费下载.
1998年6月四级听力11-13
初中英语对话理解
高考听力模拟4202
新概念英语第二册视频Book2-17
CCTV视频新闻 为期八天中国南海演习结束 0919
VOA慢速 中国双十一引爆全球最大网购狂欢节 20151114
大学英语四级(CET4)历年听力t_cet4_199801
MODEL TEST 07 星火英语英语6级听力直通249分+MP3(含字幕)
新概念英语MP3第二册第85课
朗文3L看听学英语第二册lesson01
新概念英语第一册578h版67-1
BBC News新闻 20111004
BBC news 2011-08-29
Never Wanna Give You Up - Stevie Brock
U2 绝对经典 gone u2
Betty Steeles - Hey Baby
《把悲伤留给自己》英文版
Adele -- Set Fire to the Rain
Cinderella_SHE《半糖主义》英文版
Ke$ha - Die Young【歌曲备受争议仍无减创作的用心】
FALLING INTO YOU(CELINE DION)
One Direction - What Makes You Beautiful【五位男生引发全球一股青春活力的势力】
Adele - Turning Tables (演唱会版)
小熊维尼与跳跳虎英文版 第一季 第1集
巴布工程师英文版 第1集 小猫阿皮不见了
小伙伴英语儿歌 第1集 小星星
酷艾英语系列之光棍节
看电影学英语系列之冒牌家庭
海绵宝宝全集 第1集
小马宝莉 第1集
幼儿双语儿歌系列之ABC字母歌
Bingo教你说美语之如何用英语叙旧
Hello Teddy洪恩幼儿英语1
听力资料目录导航
听力测试 英语词汇 英语口语 考试英语 品牌英语 大学教材 其他教材 商务英语 广播英语 儿童英语
历年中考听力
初中中考模拟
历年高考听力
高考听力模拟
历年四级听力
历年六级听力
四级听力模拟
小学  初中
高中  四级
六级  考研
托福  GRE
星火记忆单词
用Mp3背单词
刘毅词汇记忆
情景英语口语
4+1听力口语
出国实用会话
英语口语8000句
新东方900句
美语听力与发音
ABC到流利口语
口译考试
剑桥考试
中高考考试
大学四六级考试
研究生考试
公共英语考试
英语专业考试
新概念 六人行
赖世雄 许国璋
走遍美国 越狱
疯狂英语 沛沛
语法讲座 动感
大山英语 探索
千万别学英语
大学英语听力
大学英语精读
全新版 21世纪
新视野 实用综
大学体验 新编
成人自考 step
Listen this way
广州版小学英语
广州版初中英语
剑桥少儿英语
朗文3L看听学
Goforit新目标
高中英语课本
进阶听说教程
商务英语300句
VOA商务英语
商业英语视频
中级商务英语
初级剑桥证书
新编剑桥英语
剑桥英语精华版
2007年VOA慢速
VOA中级美语
美国习惯用语
VOA流行美语
澳广播英语讲座
在线大学课堂
VOA视频节目
宝宝ABC
棒棒英语
哈哈美语
LittleFox儿歌
英语儿童故事
380英语小故事
1035个英语单词

免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,我们会立即处理。
Copyright © 2010-2017 大耳朵英语  京ICP备10010568号 | 京公网安备 11010802020324号

微信扫一扫手机学英语 关闭
微博扫一扫手机学英语 关闭
QQ扫一扫手机学英语 关闭
0.205709s