设首页加收藏加书签 ______


您所在的位置: 大耳朵首页 > 听力资料 > 看电影学英语 >...> 老友记全十季(MP3+字幕+文本) > 《老友记第七季》(MP3+双语字幕+文本) > 正文


demonstrable/['demənstrəbl]/ a. 可论证的...

听美剧学英语《老友记第七季》(MP3+双语字幕+文本) 23

[00:02.70]Do you realize this is the last time we'll be here... 你们知道这是最后一次 我们以六个单身朋友的身分…
[00:06.77]as six single people? 共聚一堂吗?
[00:08.54]What's happening to the coffeehouse? 咖啡厅怎么了?
[00:15.11]From now on, it's you four and me and the missus. 从现在开始,是你们四个好朋友 我跟我太太了
[00:18.91]The little woman. The wife. The old ball and chain. 我的小女人,好老婆 老的系绊
[00:23.08]-Old? -The young, hot ball and chain. -老的? -你是年轻性感的系绊
[00:26.22]-Much better. -We gotta go. -好多了 -我们得走了
[00:28.92]-Where? -Get the dress and lunch with mom. -去哪里? -我要去拿婚纱,跟妈妈一起吃午餐
[00:33.06]Joey, you too? 乔伊,你也要去?
[00:35.13]I just heard "lunch." 我听到了“午餐”
[00:37.83]Yeah, I can go. Sure. 对,我可以去,当然
[00:42.60]Actually, I'm glad they're leaving. 事实上我很高兴他们离开了
[00:46.71]I need to talk to you about something. 有件事我得跟你谈一谈
[00:49.78]-What's up? -This may be a little awkward. -什么事? -这或许会有点吓人
[00:52.78]If you need money, it's a bad time. I'm buying 128 dinners tomorrow. 如果你需要钱,时机真的不太对 明天晚上我得请一百二十八个人吃晚餐
[00:58.29]No, it's not that. 不,不是那样的
[01:01.22]I'm not gonna say this as your friend... 我不是以你朋友的身分 跟你说话…
[01:04.63]but as Monica's older brother. 我要以摩妮卡大哥的身分跟你谈
[01:07.26]-But you're still my friend? -Not for a few minutes. -但你还是我朋友吧? -接下来的几分钟不是
[01:10.97]-Right now, are you still my best man? -No. -现在你还是我的伴郎吗? -不是
[01:16.97]Do I still call you Ross? 我还是可以叫你罗斯吗?
[01:21.18]You guys are getting married, and I couldn't be more thrilled. 你们要结婚了,我真的很高兴
[01:27.02]But as her older brother, I have to tell you this: 但身为她的大哥 我得告诉你一件事
[01:32.39]If you ever hurt my little sister... 如果你敢伤害我妹妹…
[01:36.32]if you ever cause her any unhappiness of any kind... 如果你敢让她不快乐…
[01:42.00]I will hunt you down... 天涯海角我都会找到你…
[01:45.00]and kick your ass. 我会痛扁你
[01:53.71]What? I'm serious. 什么?我是认真的
[01:58.35]-Dude! Stop it! I'm not kidding. -I hear what you're saying... -兄弟,别闹了,我不是在开玩笑 -我听到你的话了…
[02:04.22]and thanks for the warning. 谢谢你的警告
[02:06.55]No problem. 别客气
[02:08.56]Are we friends again? 我们又是朋友了?
[02:11.36]Yeah. 对
[02:13.39]You won't believe what Monica's brother just said to me! 你不会相信刚刚摩妮卡的 哥哥跟我说了什么!
[02:18.43]The One With Monica and Chandler's Wedding 摩妮卡和钱德的婚礼上集
[00:00.00] by: 更多电影原声MP3尽在大耳朵英语 www.ebigear.com apple
[02:57.21]What you doing, Mon? 你在做什么?摩妮卡
[02:58.91]I'm listing things that could go wrong at the wedding. 我在列出 婚礼上可能会出差错的事情
[03:04.75]So I can be prepared. 那样子我可以做好准备
[03:06.61]-What are they? -"The dresses won't get picked up... -哪些事会出差错? -到目前为止有婚纱忘了拿…
[03:11.25]veil gets lost, and I'm missing something blue." 我的头纱不见了 或是我忘了拿蓝色的东西
[03:14.92]I'm responsible for all those. 那是我负责的事
[03:18.43]I had to go with the odds. 我得做好万全准备
[03:23.13]Remember I didn't get that part? 你们还记得之前我去试镜 没有拿到那个角色的事吗?
[03:25.87]-The commercial? -That play? -那个广告? -那出舞台剧?
[03:28.04]That other play? 另一出舞台剧?
[03:30.00]-The movie? -Yes! -那部电影? -对
[03:32.01]The one about the dog who flies planes? 那部狗会开飞机的电影?
[03:34.64]No. But man, that one hurt. 不,但我真的很伤心
[03:37.81]-This is the one about WWI soldiers. -Oh, yeah. -这部电影在描述一次大战的士兵 -喔,对
[03:42.25]Back then we called it "The Great War." 以前我们叫它“大战”
[03:46.42]It really was. 它真的是大战
[03:49.59]A guy they wanted backed out! I start shooting today! 他们录取的那个角色不演了! 我今天就要开始拍戏!
[03:53.63]Congratulations! 恭喜!
[03:55.03]-Today's the dinner. -I'll be done by then. -今天有彩排晚宴 -我一定会赶过去的
[03:58.67]Oh. Then way to go, you big movie star! 喔,那么太棒了 你成了电影明星!
[04:01.67]See you. I'm off to fight the Nazis. 待会见,我要去跟纳粹作战了
[04:04.61]Wait, Joey. We fought the Nazis in WWII, not WWI. 等一下,乔伊,纳粹是我们 在二次大战的敌人,不是一次大战
[04:11.55]Who was in WWI? 谁是我们在一次大战的敌人?
[04:16.48]Go ahead. 你说吧
[04:18.32]You're gonna be late! Go! Go! 你要迟到了!快去…
[04:23.26]Who did we fight in WWI? 谁是我们在一次大战的敌人?
[04:26.09]-Mexico? -Yes. Very good. -墨西哥? -对,非常棒
[04:44.51]-Hey, Joey. We're ready. -Yeah, me too. -嘿,乔伊,我们准备好了 -我也是
[04:47.62]Richard, we're ready for you. 理查,我们准备好了
[04:49.88]Joey Tribbiani, Richard Crosby is playing Vincent. 乔伊崔比亚尼,这位是理查克洛斯比 他要饰演文森
[04:54.79]-I'm acting with you? -Nice to meet you. -我要跟你演对手戏? -很高兴能认识你
[04:57.83]I can't believe this. Incredible. You just won an Oscar. 我不敢相信,这太不可思议了 你刚刚拿下奥斯卡金像奖
[05:02.66]No, I didn't. 不,我没有
[05:05.10]I think you did. 我知道你有
[05:07.90]I think I lost, three times. 我想三次我都输了
[05:12.47]-Cookie? Would you...? -No. -饼干?你要…? -不
[05:15.51]We're about an hour away from getting the scene lit. 再过一小时我们就要正式开拍
[05:19.75]-Can you guys run it a couple times? -Yeah, sure. -你们能对一下戏吗? -没问题
[05:24.22]All right. Let's do it. 好了,我们开始吧
[05:27.32]And... action! 好了…开始!
[05:30.12]-We have to find the platoon! -Forget it, the platoon is gone! -我们得找到其他士兵! -算了吧,他们已经不在了!
[05:37.37]-What? -Platoon's dead! Face facts, Tony! -什么? -他们都死了!面对现实吧,东尼!
[05:43.04]What'll we do? We have no reinforcements or food. 我们该怎么办? 我们没有援兵或食物
[05:46.57]There's food in the basement. Potatoes and some pasta. 地下室有食物 有马铃薯跟一些意大利面
[05:51.58]Hang on. Joey, you keep touching your face. 等一下,乔伊,你一直在摸你的脸
[05:55.15]Something wrong? 有什么问题吗?
[05:57.19]No. 不,没有
[06:00.69]I thought it might be a cool character thing. 我以为这么做会很酷
[06:03.93]He's a face toucher. 他是个喜欢摸脸的人
[06:10.37]I don't think so. 我可不那么认为
[06:13.20]Let's take it back to Richard's last lines. Action! 我们从理查 最后一句台词开始,开始!
[06:18.11]No weapons, but we still have food. 虽然我们没有武器 但我们还有食物
[06:20.91]Potatoes, pasta... 马铃薯,意大利面…
[06:22.94]and a few tins of tuna! 跟几罐鲔鱼
[06:27.58]Honey, we gotta go! 甜心,我们得走了!
[06:29.98]Here's a question you never want to ask: 这个问题真的很难启齿
[06:32.95]Can my dad borrow one of your pearl necklaces? 我爸能借用你的珍珠项链吗?
[06:37.79]Did he say what kind of neckline he's wearing? 他有提到 他的领口剪裁是哪一种的吗?
[06:41.00]No. 没有
[06:42.70]I just met him once, but I'm guessing... 我只见过他一次但我猜…
[06:45.30]plunging? 是低胸的?
[06:46.60]He is more of a if-you've-got-it- flaunt-it kind of father. 他是那种不吓死人不罢休的爸爸
[06:52.41]Let me see if Rachel has anything. 我去问问瑞秋有没有适合的项链
[06:54.81]Yes, include more people. 对,把更多的人扯进来
[06:58.95]Do you realize that tomorrow we're gonna be getting married? 你知道明天这个时候 我们要结婚吗?
[07:03.22]I have a date tomorrow night. 我明天晚上有约了
[07:06.59]-I can't believe we made it. -Don't sound so surprised. -我不敢相信我们真的办到了 -别一副很讶异的样子
[07:10.96]I'm sorry, but... 对不起,但是…
[07:13.29]-Nothing. -What? -没事 -什么?
[07:17.10]Well, honestly? Ever since we got engaged... 喔,真的吗?自从我们订婚后…
[07:20.64]I've waited for you to flip out. 我一直在期待 发生什么事让你退缩
[07:23.67]Honestly? Me too. 真的吗?我也是
[07:27.04]-Really? -Yeah. -真的吗? -对
[07:28.81]I think that something will come up and I'll... 我以为会发生什么事 然后我会作…
[07:33.01]go all Chandler. 钱德会作的事
[07:34.82]-But nothing has. -I'm so glad. -但什么事都没发生 -我很高兴
[07:37.75]Thank you for staying so calm during this. 谢谢你在这段时间 一直都非常地冷静
[07:40.76]It's made me stay calm. 它让我非常地冷静
[07:44.36]I could've been worse. 我可能会更差的
[07:46.96]I'll be right there. 我马上回来
[07:55.17]Before Saturday, you've reached Monica and Chandler. 如果你在星期六前打电话来 这里是摩妮卡跟钱德家
[07:59.04]But if you're calling after Saturday, you've reached Mr. and Mrs. Bing. 但如果你在星期六后打电话来 这里是宾氏夫妇家
[08:04.41]Please leave a message for... the Bings! 请留话给…宾氏夫妇!
[08:24.20]Maureen! 嘿,墨琳!
[08:27.24]-This is my cousin, Maureen. -We're the Bings. -她是我表妹墨琳 -我们是宾氏夫妇
[08:33.91]Hi! You guys look so beautiful. 嗨,你们都很漂亮
[08:36.88]Mr. and Mrs. Bing! 宾先生跟宾太太
[08:41.62]Wow, Monica. 摩妮卡
[08:43.89]So you know, I had my older-brother talk with Chandler. 你知道的,我以 “大哥的身分”跟钱德谈过
[08:47.92]What is that? 你说了什么?
[08:49.96]I told him that if he ever hurt you... 我告诉他如果他敢伤害你…
[08:52.86]I would hunt him down and kick his ass. 天涯海角我都会找到他 痛扁他
[08:59.73]What is the matter with everybody? I'm serious. 大家是怎么了?我是认真的
[09:03.27]I would kick his ass! 我会痛扁他!
[09:07.38]Ross, please, my makeup! 罗斯,拜托,我的妆要糊掉了!
[09:12.78]-Chandler. -Mom. -钱德 -妈
[09:15.28]Thanks for wearing... something. 谢谢你记得穿…衣服来
[09:20.12]This is so exciting! I thought we screwed you up too much for this. 我真的很兴奋 我以为我们害得你不敢结婚
[09:26.46]Just think, soon there will be lots of little Bings. 你想想,很快地 就会出现很多宾氏小孩
[09:35.94]I can't believe I'm going back to get spit on again. 我不敢相信我要回去 让人家喷口水
[09:39.64]You're lucky, the people who spit on you are famous. 你很幸运 至少喷你口水的人都很有名
[09:44.75]-Who spits on you? -I don't want to talk about work. -谁对你喷口水? -我不想谈工作的事
[09:49.62]Mrs. Bing? These are my parents, Judy and Jack Geller. 宾太太?他们是我爸妈 茱蒂跟杰克盖勒
[09:53.99]-It's lovely to meet you. -Are you his mother or father? -很高兴能见到你 -你是他妈妈还是他爸爸?
[09:58.03]Jack! 杰克!
[10:00.70]What? I've never seen one before. 什么?我没看过变性人
[10:03.53]Dad, there's Ross. Go talk to him. 爸,罗斯在那边 去跟他谈一谈吧
[10:06.10]I wasn't even able to act like I'm okay with it. 我甚至没办法 假装我不会在意
[10:12.44]Hello, all. 大家好
[10:15.14]Hi... Dad. 嗨…爸爸
[10:19.65]Hi, Mr. Bing. 嗨,宾先生
[10:22.98]-Nora. -Charles. -诺拉 -查尔斯
[10:27.92]-It's so great to see you both here. -Yes. -很高兴你们两个都来了 -对
[10:30.99]Although we may be seeing too much of some people. 虽然有些人是衣不蔽体
[10:37.47]Aren't you too old to wear a dress like that? 你不觉得自己太老了 不该穿那种衣服吗?
[10:40.97]Don't you have too much penis to wear a dress like that? 你不觉得自己是个男人 不该穿那种衣服吗?
[10:46.81]Oh, my God. 喔,我的天啊
[10:51.21]Of course you can kick his ass, son. 你当然可以痛扁他,儿子
[10:54.08]You could kick anyone's ass you want to. 你想痛扁任何人都没有问题
[10:58.49]Thanks, you guys. 谢谢你们
[11:04.56]-Rach, Rach? -Yeah? -瑞秋? -什么?
[11:06.16]Talk to Chandler's dad and keep him away from Chandler's mom. 快去跟钱德的爸聊天 别让他跟钱德的妈妈杠上了
[11:10.40]-What's he look like? -A man in a black dress. -但我不知道他长什么样子 -他穿着黑色洋装
[11:22.08]I'm Rachel, a friend of Monica and Chandler's. 嗨,我是瑞秋 摩妮卡跟钱德的朋友
[11:26.01]-I'm Amanda. -Oh, I get it. -我是亚曼达 -喔,我懂了
[11:29.38]"A man, duh!" “男人,啊!”
[11:37.29]Could I have your attention? 请大家听我说
[11:40.36]-I'm Ross Geller. -Dr. Ross Geller. -我是罗斯盖勒 -罗斯盖勒博士
[11:45.77]Dad, please. As I was saying... 爸,拜托,我刚刚说过…
[11:50.00]I'm Dr. Ross Geller. 我是罗斯盖勒博士
[11:54.21]And I'm the best man. 我是伴郎
[11:56.91]This marriage is doubly special for me... 这段婚姻对我来说有双重意义…
[12:01.05]because not only is the groom my best friend... 不只因为新郎是我的好朋友…
[12:05.12]but the bride is my little sister. 更因为新娘是我的妹妹
[12:12.03]She's the greatest sister a guy could ask for. 她是所有男人 梦寐以求的好妹妹
[12:16.40]Please join me in raising a glass... 请大家跟我一起举杯…
[12:19.57]to the couple we're here to celebrate. 敬这对新人
[12:22.84]-To the Bings. -To the Bings! -敬宾氏夫妇 -敬宾氏夫妇!
[12:34.55]I'm gonna steam my dress. 我要去熨婚纱了
[12:36.92]Who will make sure nothing happens to it? 谁负责确定它不会有问题?
[12:39.75]-I'll do it. -Who wants it? Anybody? -我会负责 -谁要负责?有人愿意吗?
[12:43.09]-I said I'll do it. -Nobody? -我说我会负责 -没有人吗?
[12:45.66]-All right, I'll do it myself. -I'm not gonna screw it up. -好吧,那么我就自己来 -我不会搞砸的
[12:49.93]You're right. I'm sorry. You were a big help tonight. 你说的对,对不起 今晚你帮了大忙
[12:53.80]Thanks for helping my grandmother get to the hotel. 谢谢你帮忙 将我奶奶安全地送回饭店
[12:57.64]-Of course! That's what I'm here for. -Okay. Sorry. -当然,那就是我的工作 -好吧,对不起
[13:03.68]What grandmother? 什么奶奶?
[13:09.45]-Where have you been? -Taking my parents to the hotel. -你跑到哪里去了? -我送我爸妈回饭店
[13:13.29]-Going back to work? -Yeah. -你要回去工作了? -对
[13:15.62]-Nice shades. -If I wear these in my scenes... -很酷的太阳眼镜 -我想如果我能戴上它拍戏
[13:19.39]I won't get spit in my eyes. 我的眼睛就不会喷到口水了
[13:22.66]And, if I remember correctly, Ray-Ban was the official sponsor of WWI. 如果我没有记错 雷朋是一次大战的正式赞助商
[13:28.60]Great! All right! 太棒了!帅啊!
[13:31.97]I'll see you later. -待会见 -好吧
[13:33.91]-Where's Chandler? -I think he's in Rachel's room. -钱德在哪里? -我想他在瑞秋的房间里
[13:38.61]Chandler? 钱德?
[14:04.71]-Is Monica here? -She's steaming her dress. Why? -摩妮卡在吗? -她在熨婚纱,怎么了?
[14:09.21]-I think Chandler's gone. -What? -我想钱德走了 -什么?
[14:12.71]-He left that. -"Tell Monica I'm sorry." -他留下了这个 -“告诉摩妮卡我很抱歉”
[14:17.35]Oh, my God. 喔,我的天啊
[14:19.72]What's up? 怎么了?
[14:23.29]"Tell Monica I'm sorry." “告诉摩妮卡我很抱歉”
[14:27.60]Tell her yourself. 你自己去告诉她
[14:35.87]Oh, my God. Chandler just left, though? 喔,我的天啊,钱德走了?
[14:39.14]Maybe it's not what we think. 或许事情不是我们想的那样 或许他是说:
[14:42.01]"Tell Monica I'm sorry I drank the last of the milk." “告诉摩妮卡我很抱歉 我把牛奶都喝光了”
[14:46.25]Or maybe he was writing to tell her that he's changed his name: 或许他写这张字条告诉她 他改了名字
[14:51.09]"Tell Monica, I'm Sorry." “告诉摩妮卡我叫抱歉”
[14:56.62]-It means he freaked out and left! -Don't be so negative! -这表示他吓得逃跑了! -别那么消极!
[15:02.13]Good God, isn't it possible that "Sorry" is sitting in there right now? 天啊,有没有可能“抱歉” 现在就坐在里面
[15:08.64]Phoebe, I think Ross is right. What are we gonna do? 菲比,我想罗斯说的对 我们该怎么办?
[15:13.01]I'm gonna have to go find him and bring him back. 我得去找他,把他带回来
[15:16.71]You make sure Monica does not find out, okay? 你们别让摩妮卡 发现这件事,好吗?
[15:20.58]But, if you don't find him and bring him back... 如果你没办法找到他 把他带回来…
[15:23.95]I am gonna hunt you down and kick your ass! 天涯海角我都会找到你 痛扁你!
[15:29.96]I will find him. 我会找到他的
[15:34.90]Joey? Can you go through these lines with me? 乔伊,你能跟我对一下台词吗?
[15:38.47]Oh, man, they just re-did my makeup. 喔,天啊,他们才帮我补好妆
[15:42.80]-Just the last two pages. -All right. -只要对最后两页 -好吧
[15:50.34]I found the picture! 我发现照片了!
[15:53.55]Picture? What picture? 照片?什么照片?
[15:55.45]The picture of my wife I found in your pack. 我在你的背包里 发现了我太太的照片
[15:59.82]-Could you lower the script? -I don't want to. -你能把剧本放下来吗? -我不想
[16:04.46]I need to see your face so I can play off your reaction. 我得看到你的脸 才能知道你的反应
[16:09.36]Okay, look. 好吧,听我说
[16:11.20]I know you're great and play all those Shakespeare guys... 我知道你的演技很棒 演过很多莎翁名剧…
[16:16.07]but you're spitting all over me, man. 但你喷得我满脸是口水
[16:18.94]-Of course I am! -You know you've been spitting? -那当然! -你知道你会喷口水?
[16:22.34]That's what real actors do. 真正的演员都会那么做
[16:26.11]Enunciation is the mark of a good actor. 发音是好演员的注册商标
[16:29.52]And when you enunciate, you spit! 发音正确时就会喷口水!
[16:34.86]Wow. Didn't know that. 我不知道这件事
[16:37.69]Thanks. Okay, check it out. 谢了,好吧,看我的
[16:41.53]Picture? What picture? 照片?什么照片?
[16:53.17]-Have you seen Chandler? -No, I haven't seen him. -阿甘,你看到钱德了吗? -不,我没有看到他
[16:57.18]-Damn. -He's getting married tomorrow, right? -该死 -他明天要结婚了,对吧?
[17:00.48]Yes. Don't worry. Everything's fine. 对,别担心,一切都会没事的
[17:03.68]-See you at the wedding. -I wasn't invited. -明天婚礼上见 -我没有被邀请
[17:08.49]Then we'll see you the day after tomorrow. 那么后天见
[17:14.73]Mom? Dad? 妈?爸?
[17:17.03]What are you doing here? 你在这里做什么?
[17:19.00]We thought we'd see what the fuss is all about. 我们想看看 这里到底有什么特别的
[17:22.70]-I see why the girls like coming here. -Why? -我知道为什么女孩们喜欢来这里 -为什么?
[17:26.64]The sexy blond behind the counter. 为了吧台后面那个性感大帅哥
[17:34.95]-Gunther? -She just added him to her list. -阿甘? -她刚刚把他列入她的名单
[17:39.92]-Your list? -Of people we're allowed to sleep.. -什么?你的名单? -我们可以上床的对象…
[17:43.92]I know what the list is. 我知道那是什么样的名单
[17:46.59]Come on, sit down. Have a cup of joe. 快坐下吧,喝杯咖啡
[17:51.03]Dad, I can't. I'm sorry. 爸爸,我没空,抱歉
[17:53.27]If you see Chandler, tell him I'm looking for him. 如果你看到钱德 告诉他我在找他
[17:56.94]And if you see Rita Moreno, let her know I'm looking for her. 如果你看到丽塔莫雷诺 告诉她我在找她
[18:06.71]Action! 开始!
[18:11.55]I found the picture! 我发现照片了!
[18:13.89]What picture? 什么照片?
[18:17.09]A picture of my wife, in your pack! 我在你的背包里发现了我太太的照片
[18:20.79]You went through my personal property? 你偷翻我的私人物品?
[18:24.83]Why do you have a picture of Paulette in your pack? 你的背包里 为什么会有宝丽蒂的照片?
[18:31.61]Because, Vincent, we were lovers... 文森,因为我们交往过…
[18:36.08]for two years! ...两年!
[18:38.28]Cut! Wonderful! 卡!太棒了!
[18:43.92]Great scene, huh? 真的是太棒了!
[18:45.49]You were awesome. In that last speech, you soaked me. 你真的很棒 最后那一段你喷得我的脸都湿了
[18:49.72]-Tomorrow's call sheet. -I'm not working tomorrow. -这是明天的通告表 -明天我不会工作
[18:53.03]-You are now. -No, you gotta get me out of it. -现在是了 -不,你得帮我这个忙
[18:56.33]I have plans. Important plans! 我已经有约了,这件事非常重要!
[19:06.87]-Still no word from Chandler. -Oh, man. -罗斯说还是没有钱德的消息 -喔,天啊
[19:10.98]But they found the grandmother wandering down 5th. 但他们发现 奶奶在第五大道上游荡
[19:15.68]Okay, well there's one down. 好吧,至少找到一个人了
[19:19.35]I'm getting married today! 今天我要结婚了
[19:25.03]I cracked a rib, but I don't care. Today's my wedding! 我断了一根肋骨,但我不在乎 今天我要结婚了!
[19:28.96]My day is finally here! 我终于要结婚了!
[19:34.27]She might not even notice he's gone. 或许她不会注意到他不见了
[19:38.47]I'm gonna start getting ready! 我要开始准备了!
[19:42.64]We can't let her start getting ready. This is too awful! 我们不能让她开始准备 这太可怕了!
[19:46.88]She'll be in the gown, and he won't show up. 但等她换上婚纱 而他又没有出现时…
[19:50.28]Then she'll have to take off the gown.. 这时候她得脱掉婚纱…
[19:53.35]Stop it. You can't do this here. 冷静点,你不能在这里抓狂
[19:57.66]I'm sorry. I'm sorry. 对不起,抱歉
[19:59.39]It's just so sad. 那真的是太悲伤了
[20:02.06]Pull it together. She can't see you like this. 振作一点 别让她看到你这个样子
[20:05.37]-She'll know something's wrong. -I know. I know. -她会发现不对劲的 -我知道,天啊!
[20:09.40]There's no tissue. 没有面纸了
[20:11.31]Can you grab me some toilet paper? 你能拿张卫生纸给我吗?
[20:13.94]Oh, that's gone too. This is Monica's bathroom, right? 喔,卫生纸也没有了 这里是摩妮卡的浴室吧?
[20:18.68]I found one. -我找到一张了 -好吧
[20:24.72]Thank you. -拿去吧 -谢谢
[20:26.05]Oh, God. 喔,天啊
[20:30.36]Can I have another one? 能再给我一张吗?
[20:33.36]Sure. 没问题
[20:37.90]Do you need some floss? 你需要牙线吗?
[20:41.57]I can't imagine what will happen if he doesn't show up. 我无法想像如果他不出现 会发生什么事
[20:45.47]Here's a whole bunch. 这里有一大堆卫生纸
[20:47.21]She'll be at the wedding waiting... 她会在礼堂等他…
[20:49.64]and people will be whispering, "That poor girl." 大家会窃窃窃窃私语 “喔,那个可怜的女孩”
[20:53.38]Then she'll have to come back here and live alone. 然后她得回来这里 独自一个人过生活
[20:56.95]-Oh, my God. -What? -喔,我的天啊 -什么?
[20:59.09]There was a pregnancy test in the garbage, and it's positive. 垃圾桶有一根验孕棒 是阳性反应
[21:05.13]Monica's pregnant. 摩妮卡怀孕了
[21:09.43]So I guess she won't be totally alone. 我猜她不会寂寞了
[21:19.14]Next time on Friends: 下集提要
[21:20.44]-We've gotta tell her. -No, we can't. -我们得告诉她他失踪了 -不,我们不能那么做
[21:23.51]She's getting ready. 她很快就会开始做准备
[21:25.31]Can't you stall her? 你不能拖延她吗?
[21:27.51]I'm never gonna get married. 我永远都没办法结婚了!
[21:31.18]We've just got one scene with you two, and Richard is a pro. 我们只要拍一场戏 就你跟理查,他是职业高手
[21:36.99]-Are you drunk? -No! -你喝醉了吗? -没有
[21:39.16]Yes, you are! 你喝醉了!
[21:40.59]All right. 好吧
[21:43.23]-How's Chandler? -Great! -钱德还好吗? -他好极了
[21:45.30]-Where are you? -On the set. -你在哪里? -我还在片场里
[21:47.03]It's turning into the worst wedding ever. 这将会是有史以来 最糟糕的一场婚礼

您是否对这篇资料想说点什么?欢迎评论或者纠错,或者提交填空题答案! 您也可以立即
共有0人向本资料提供了听力原文,其中被采用了0篇,当前有0篇待审批,有0篇未被采用! 查看明细>>
  • 走遍美国教学版
  • 哈利学前班[英语儿歌]
  • 海绵宝宝 英文版
    海绵宝宝 英文版
  • 风中的女王第1季






11 A Henpecked Husband and His Wife
英语专业八级考试易考范文背诵50篇 Topic 4
标准韩语发音入门课程 005
标准韩语发音入门课程 009
VOA慢速20080616 This is America - THIS IS AMERICA - From Folk Music to Rock, Bob Dylan Has Always Foll
4 Aladdin's love《阿拉丁和神灯》MP3音频朗读牛津书虫第1级
VOA常速 奥巴马:经济、安全是首要议题 08-11-18
BBC News新闻 20111020
新编大学英语1【浙大版】课文阅读 unit7 b1u7_passage_2_text
Olly Murs - Tomorrow
水叮当 AQUA barble girl
Jake Nauta -- Here With You
Fragile Heart
sarah connor《he’s unbelievable》
英乐时空Better Man
小熊维尼与跳跳虎英文版 第一季 第1集
巴布工程师英文版 第1集 小猫阿皮不见了
小伙伴英语儿歌 第1集 小星星
海绵宝宝全集 第1集
小马宝莉 第1集
Hello Teddy洪恩幼儿英语1
听力测试 英语词汇 英语口语 考试英语 品牌英语 大学教材 其他教材 商务英语 广播英语 儿童英语
小学  初中
高中  四级
六级  考研
托福  GRE
新概念 六人行
赖世雄 许国璋
走遍美国 越狱
疯狂英语 沛沛
语法讲座 动感
大山英语 探索
全新版 21世纪
新视野 实用综
大学体验 新编
成人自考 step
Listen this way

Copyright © 2021 大耳朵英语  闽ICP备2020022474号-1 | 公网安备 11010802020324号

微信扫一扫手机学英语 关闭
微博扫一扫手机学英语 关闭
QQ扫一扫手机学英语 关闭