密码:
注册找密码我的浏览
设首页加收藏加书签 ______

首页每天学英语新概念六级音标词汇语法四级研究生大学高中初中小学少儿演讲有声圣经VOA商务雅思

您所在的位置: 大耳朵首页 > 听力资料 > 在线视听资料 >...> 2008年VOA常速英语 > VOA常速5月份 > 正文

站内搜索:

小提示:学单词背单词请到大耳朵免费在线背单词系统
bullet/['bulit]/ n. 子弹 ...

VOA常速20080530 联合国警告缅甸面临食品短缺威胁

UN Warns Burma's Food Security at Risk

联合国警告缅甸面临食品短缺威胁

 



United Nations agencies warn that Burma's food shortages and escalating prices pose a threat to its food security. Aid agencies also say Burma may need food assistance for at least a year to support communities devastated by Cyclone Nargis.

 

联合国机构警告说,缅甸食品短缺和不断上涨的食品价格对该国的食品安全构成了威胁。国际援助机构同时表示,缅甸可能至少在未来一年,都需要食品援助,来救助那些在纳尔吉斯风暴中受灾的民众。

In its latest assessment, the U.N.'s Food and Agriculture Organization says hundreds of thousands of people in remote regions of the Irrawaddy Delta have yet to receive food aid, nearly a month after the cyclone. Up to 75 percent of the population most in need is not receiving regular food assistance.

 

联合国粮农组织在最新的评估报告中表示,强热带风暴已经过去将近一个月了,但是缅甸伊洛瓦底江三角洲的偏远地区,成千上万的民众至今还没有收到任何救援食品。在那些最急需援助的民众当中,有多达75%的人都没有得到常规的食品援助。

Aid agencies estimate more than two million people need food, shelter and medical care as a result of Cyclone Nargis, which came ashore the night of May 2. The storm killed 78,000 people and left 56,000 missing.

 

国际援助机构估计,在缅甸5月2号晚间受到风暴袭击之后,有多达两百万人需要食品、住所和医疗设施。在那次风暴中丧生的人数多达七万八千人,而且至今还有五万六千人失踪。

The FAO says food shortages along with escalating prices "posed a risk to national security". Rice prices in Rangoon have doubled this month while prices of staples such as eggs had risen sharply.

 

联合国粮农组织表示,食品短缺、价格飙升“对缅甸的国家安全构成了威胁”。在仰光,大米的价格仅这个月就翻了一番,而鸡蛋等其他主要食品的价格也都大幅度上涨。

The cyclone destroyed crops just before the main rice harvest. The loss is compounded by the deaths of 150,000 water buffalo, needed to plow paddies.

 

5月2号那场风暴来临之际,正逢大米即将收割的季节。庄稼被风暴彻底摧毁,不仅如此,十五万头耕牛也在风暴中丧生。

Paul Risley, the World Food Program's Asia spokesman, says Burma may need aid for a year.

 

联合国世界粮食计划署亚洲项目发言人保罗.莱斯利说,缅甸可能一整年都需要援助。

"It's quiet clear that there will be needs for continued food assistance in all of these communities - not only over the next three months, (or) six months, but possibly until the next proper good harvest and that's going to be literally a year away," Risley said.

 

他说:“显然所有这些地区都会一直需要食品援助,不光是今后三个月、六个月,很有可能一直要到下一个收获季节,也就是一年以后了。”

Aid agencies say a new crop of rice needs to be planted within weeks to avoid a prolonged food crisis. But Risley says it is unlikely the planting will be done.

 

国际援助机构表示,为了避免长时期的食品危机,缅甸必须在今后几个星期内,播种下一季稻谷。但是保罗.莱斯利担心,这恐怕很难做到。

"The last thing these farmers are prepared to do right now is to re-seed these fields and plow them and get them back into shape and plant the rice that needs to be planted within the three to four weeks, or we really risk seeing no harvest at all for the next year. And that's an incredibly dangerous situation," Risley said.

 

他说:“农民现在根本没有心思去重新播种稻谷,修整农田、在今后三、四个星期里播种稻谷,但是要不这样的话,那么明年一年,就有可能得不到任何收成,那就太危险了。”

Debbie Stothardt, the spokeswoman for rights group the Alternative ASEAN Network, says Burma's economy is so fragile that it could force many in the country to migrate looking for work.

 

斯多特哈尔德女士是东盟替代网络权益组织的发言人。她认为,缅甸脆弱的经济状况可能迫使很多人到别的地方去寻找工作。

"Even before Cyclone Nargis struck last year Burma experienced an inflation rate of 50 percent," she noted. "If this disaster is not addressed comprehensively and quickly and effectively you are going to send millions of people from Burma out into the rest of the region as migrants simply because they can no longer survive in their own country, which ironically used to be considered "the rice bowl of Asia".

 

她说:“在纳尔吉斯风暴来临之前,缅甸去年经历了50%的通货膨胀。假如这场灾难不能全面、及时、有效地得以处理的话,我们将会看到千百万缅甸人大批迁徙到亚太地区其他地方,因为他们在自己的国家已经生存不下去了。非常令人感叹的是,缅甸历来以‘亚洲的米仓’著称。”

Burma's military government last week agreed to allow more foreign aid workers in to the hardest hit areas. Aid agencies say the flow of supplies is growing, but workers still must give authorities 48 hours notice before they can go to the delta region.

 

缅甸军政府上星期同意允许外国救援人员到受灾最重的地方去展开工作。国际救援机构表示,进入缅甸的物资目前的确在不断增加,但是救援人员还必须在48小时之前通知政府部门,才能进入伊洛瓦底江三角洲地带。
您是否对这篇资料想说点什么?欢迎评论或者纠错,或者提交填空题答案! 您也可以立即
共有1人向本资料提供了听力原文,其中被采用了0篇,当前有0篇待审批,有1篇未被采用! 查看明细>>
如果您有更好的听力原文,欢迎提供给大耳朵,如果被采用,您将获得20到100金币的奖励!
VOA常速5月份
高瞻远瞩
放眼全球
推荐资源
最新社区精华帖子更多>>
  • 走遍美国教学版
    走遍美国教学版
  • 哈利学前班[英语儿歌]
    哈利学前班[英语儿歌]
  • 海绵宝宝 英文版
    海绵宝宝 英文版
  • 风中的女王第1季
    风中的女王第1季
经典学习方法更多>>
听力资料目录导航
听力测试 英语词汇 英语口语 考试英语 品牌英语 大学教材 其他教材 商务英语 广播英语 儿童英语
历年中考听力
初中中考模拟
历年高考听力
高考听力模拟
历年四级听力
历年六级听力
四级听力模拟
小学  初中
高中  四级
六级  考研
托福  GRE
星火记忆单词
用Mp3背单词
刘毅词汇记忆
情景英语口语
4+1听力口语
出国实用会话
英语口语8000句
新东方900句
美语听力与发音
ABC到流利口语
口译考试
剑桥考试
中高考考试
大学四六级考试
研究生考试
公共英语考试
英语专业考试
新概念 六人行
赖世雄 许国璋
走遍美国 越狱
疯狂英语 沛沛
语法讲座 动感
大山英语 探索
千万别学英语
大学英语听力
大学英语精读
全新版 21世纪
新视野 实用综
大学体验 新编
成人自考 step
Listen this way
广州版小学英语
广州版初中英语
剑桥少儿英语
朗文3L看听学
Goforit新目标
高中英语课本
进阶听说教程
商务英语300句
VOA商务英语
商业英语视频
中级商务英语
初级剑桥证书
新编剑桥英语
剑桥英语精华版
2007年VOA慢速
VOA中级美语
美国习惯用语
VOA流行美语
澳广播英语讲座
在线大学课堂
VOA视频节目
宝宝ABC
棒棒英语
哈哈美语
LittleFox儿歌
英语儿童故事
380英语小故事
1035个英语单词

免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,我们会立即处理。
Copyright © 2010-2017 大耳朵英语  京ICP备10010568号 | 京公网安备 11010802020324号

微信扫一扫手机学英语 关闭
微博扫一扫手机学英语 关闭
QQ扫一扫手机学英语 关闭
0.251822s