林黛玉进贾府
大耳朵英语  http://www.bigear.cn  2010-04-20 16:23:43  【打印
深圳大学 赖小琪

且说黛玉自那日弃舟登岸时,便有荣国府打发了轿子并拉行李的车辆久候了。这林黛玉常听得母亲说过,他外祖母家与别家不同。她近日所见的这几个三等仆妇,吃穿用度,已是不凡了,何况今至其家。因此步步留心,时时在意,不肯轻易多说一句话,多行一步路,惟恐被人耻笑了他去。自上了轿,进入城中,从纱窗向外瞧了一瞧,其街市之繁华,人烟之阜盛,自与别处不同。又行了半日,忽见街北蹲着两个大石狮子,三间兽头大门,门前列坐着十来个华冠丽服之人。正门却不开,只有东西两角门有人出入。正门之上有一匾,匾上大书“敕造宁国府”五个大字。黛玉想道:这必是外祖之长房了。想着,又往西行,不多远,照样也是三间大门,方是荣国府了。却不进正门,只进了西边角门。那轿夫抬进去,走了一射之地,将转弯时,便歇下退出去了。后面的婆子们已都下了轿,赶上前来。另换了三四个衣帽周全十七八岁的小厮上来,复抬起轿子。众婆子步下围随至一垂花门前落下。众小厮退出,众婆子上来打起轿帘,扶黛玉下轿。林黛玉扶着婆子的手,进了垂花门,两边是抄手游廊,当中是穿堂,当地放着一个紫檀架子大理石的大插屏。转过插屏,小小的三间厅,厅后就是后面的正房大院。正面五间上房,皆雕梁画栋,两边穿山游廊厢房,挂着各色鹦鹉、画眉等鸟雀。台矶之上,坐着几个穿红着绿的丫头,一见他们来了,便忙都笑迎上来,说:“刚才老太太还念呢,可巧就来了。”于是三四人争着打起帘笼,一面听得人回话:“林姑娘到了。”

When Daiyu landed the bank from the boat, she was received by a sedan chair sent by Palace of Prosperity. She often heard from her mother that her grandmother’s home was very different from othes’。Recently she have seen several low-class maids who were dressed and dining surprisingly well. So she knew her mother’s remarks was true. Therefore, she became extremely cautious by not speaking one more word or walking one more step for fear that she would be laughed at if making some mistakes. After landing on the sedan chair, she was carried to town, during which she witnessed great prosperity of the town by looking out of the window. Having toured for half a day, she suddenly saw in the north of the street were squating two large stone lions, standing three big gates with beast heads carved on them, in front of which were standing ten-plus people gloriously dressed. But to her confusion, the main gate stayed closed and only the two side doors located in the east and west of the building respectively maintained open. Above the main gate was hanging a tablet reading “Supreme Ning Palace”. Daiyu knew it must be the home of her oldest uncle. She continued proceeding westwards, not long before she saw another glorious building with also three gates. It was the “Palace of Prosperity”, her grandmother’s home. But she could not went in the house through the main gate, but through the side door in the west. She was carried into the house by chair men, who walked for a while and then dropped her down and left. All old maids got off the sedan chairs and came up to serve her. There were three or four teenagers of some 17 or 18 came to carry the sedan chair again followed by the old maids until another door. Then all teenagers left and the old maids rolled up the curtain on the sedan chair and helped Daiyu out of the sedan. Daiyu leaned by the hands of the old maids and walked through the gate, the porch and then the hall where there was a gaint screen made of marble on a padauk pedestal. After walking around the screen they reached three small living rooms, at the back of which was located the main rooms, which included five decent bedrooms with delicately carved beams and walls. On two sides of the rooms there were rooms accomodating visitors standing along a long porch and numerious small rockeries. In front of the rooms were hanging a lot of cages keeping various parrots and thrushes and so forth. On the steps sat seveal young maids in red and green. When they saw Daiyu, they came up immediately with smiles and said, “My host, your grandmother is looking forward to your coming. Now you finally arrive!” then three or four men were hastily lighting up the lanterns and someone was conveying the message of Daiyu’s arrival to her grandmother.

黛玉方进入房时,只见两个人搀着一位鬓发如银的老母迎上来,黛玉便知是他外祖母。方欲拜见时,早被他外祖母一把搂入怀中,心肝儿肉叫着大哭起来。当下地下侍立之人,无不掩面涕泣,黛玉也哭个不住。一时众人慢慢解劝住了,黛玉见拜见了外祖母。——此即冷子兴所云之史氏太君,贾赦贾政之母也。当下贾母一一指与黛玉:“这是你大舅母;这是你二舅母;这是你先珠大哥的媳妇珠大嫂子。”黛玉一一拜见过。贾母又说:“请姑娘们来。今日远客才来,可以不必上学去了。”众人答应了一声,便去了两个。

When Daiyu entered the house, she saw an old lady supported by two maids’s hands came to her. She knew she must be her grandmother. When she wanted to bow to her grandmother, she was already hugged by her. Grandmother could not help weeping emotionally ,and all the others present were also crying, including Daiyu. After being comforted by others, Daiyu and her grandmother held up their tears. Then Daiyu bowed to her grandmother for respect. Her grandmother was so called Senior Lady Shi, mother of Jia He and Jia Zheng. (in the following article, we will use “Jiamu” to refer to Daiyu’s grandmother). Then Jiamu introduced all the relatives to Daiyu. Daiyu bowed to all of them. Then Jiamu said to the maids, “Go to call all my granddaughters up. Today we have an important visitor, so they do not need to study.” Everyone responded and two went to convey the message.

文章来源:大耳朵英语--免费实用 http://www.bigear.cn