How can you buy or sell the sky
大耳朵英语  http://www.bigear.cn  2008-06-19 12:50:59  【打印
How CAN YOU BUY OR SEII THE SKY?

你们怎能买卖蓝天

how can you buy or seii the sky,the warmth of the land? the idea is strange to us.if we do not own the freshness of the air and the sparkle of the water,how can you buy them?

你们怎能买卖蓝天,买卖大地的温暖?这个主意我们不能理解。若空气失去了新鲜,流水失去了光泽,你怎能把他们买下?

every part of this earth is sacred to my people.every shining pine needle,every sandy shore,every mist in the dark woods,every clearing and humming insect is holy in the memory and experience of my people.the sap which courses through the trees carries the memories of the red man.

对我的同胞来说,地球上的每一寸土地都是神圣的。在我们印第安人的记忆和生命里,每一根闪光的松针,每一块沙滩,每一团密林中的雾霭,以至于每一块空地和翁营的昆虫都是圣洁的。书上滑落的汁液都盛载着印第安人的记忆。

the white man's dead forget the country of their birth when they go to walk among the stars. our dead never forget this beautiful earth,fou it is the mother of the red man.we are the part of the earth and it is part of us.the perfumed flowers are our sisters,the deer,the horde ,the great eagle, these are our brithers.

你们白人辞世升天后就忘了生养自己的家园,而我们的亡灵却永远铭记着这片美丽的土地,因为他是我们印第安人的母亲。我是她的一部分,她也是我们的一部分。芳香四溢的花儿是我们的姊妹,鹿儿,骏马,雄鹰是我们的兄弟。

so, when the great chief in washington sends word that he wishes to buy our land, he asls much of us .the great chief sends word he will reserve us a place so that we can live comfortably to ourselves .he will be our father and wewill be his children.

因此,当华盛顿的大酋长捎话说想买我们的土地时,玩我觉得他的要求有点过分。大酋长说他会给我们一块保留地,让我们在那里自由自在的生活。他将当起我们的的父亲,我们将做他的子民。

so we will consider your offer to buy our land. but it will mot be easy.for this land is sacred to us.this shining water that moves in the streams and rivers is not just water but the blood of our ancestors.if we sell ou land, you must remember that it is sacred ,and you must teach your children that it is sacred and that each ghostly reflection in the clear water of the lakes tells of events and memories in the life of mu people.the water's murmur is the vioce of mu father's father.

我们会斟酌你的提议,但要我们接受可不那么容易,因为这片土地对我们来说太神圣了。一湾湾小溪,一条条江河里流淌着的波光粼粼不仅是清水而是我们祖先的血液。假如我们把土地卖给你们,你们必须牢记并告诫你们的子孙她是神圣的,告诉他们那清澈的湖水泛起的灵光讲述的是我们同胞生命中的桩桩往事与记忆,那潺潺流水声就是我们祖辈的声音。

we know that the white man does not understand our ways.one portion of land is the sane to hin as the next,for he is a stranger who comes in the night and takes from the land hatecer he needs. the earth is not his brother,but his enemy,and when he has conquwews ir,he moves on.

我们知道,白人很难理解印第安人之道。这块土地和下一块土地对白人没有区别,他就像黑夜里前来行窃的陌生人,要什么取什么。土地对他来说不是兄弟而是敌人,所以征服了一个又要去征服下一个。

our ways are different from your ways. the sight of your cities pains the eyes of the red man.but perhaps it is because the red people are savages and do not understand.there is no quiet place in the white man's cities. no place to hear the unfurling of leaes in spring or the rustle of the insect's wings. the clatter only seems to insult the ears. and what is there to life if a man cannot hear the lonely cry if the whippoorwill or the arguments of the frogs around the pond at night? i am a red man and do not understands.the indian prefers the soft sound of the wind darting over the face of a pond. and the smell of the wind itself, cleansed by a midday tain,or scented with pinon pine。

你我之道不相同。你们白人的城市使我们印第安人眼睛不适,这或许因为我们印第安人是野人,所以不懂。白人的城市里没有一块安静的地方,没有地方聆听春天树木吐芽的声音,也听不到小虫振翅的嗡嗡声。城市的喧嚣只不过是对耳朵的一种污辱。如果夜里听不到夜鹰凄婉的歌唱,听不到池塘边蛙鸣的悠扬,那么生活还有什么意义?我是印第安人所以不懂。我们印第安人喜欢倾听那清风拂水的声音,喜欢那正午雨后清爽的微风,或带着松香的清风的气息。

the air is precious to the red man for all things share the same breath.the white man does not seem to notice the air he breathes.like a man dying for many days he is numb to the stench. but if we sell you our land . you must remember that the air is precious to us .that the air shares its spirit with all the life it supports. the wind gave our ancestors their first bresth also received their last sigh.you must keep it apart and sacred as a place where even the white man can go to taste the wind is sweetened by the meadow's flowers .

空气对于印第安人是珍贵的,因为万物生灵都同此呼吸。白人好像并不留意他所呼吸的空气,一如陈死之人不惧恶臭。但是如果我们卖给你们土地,你们必须记住空气对于我们是宝贵的,空气将其精魂赐予她所哺育的所有生灵。她给了我们祖先生命之初的第一口呼吸,也接纳了他们临终的叹息。你们必须对这块地特殊对待,保持它的圣洁,使她成为白人也能闻到草地花香的地方。

so we will consider your offer to buy our land.if we decide to accept ,i will make ome condition; the white man must treat the beasts of this land like his brothers and sisters, what are we without the beasts?if all the beasts were gone ,we would diw from a great loneliness of the spiret ,for whatever to the beasts,soon happwns to us , all things are cinnected.

因此,我们将考虑你们买地的提议。加入我们决定接受,我要提出一个条件:白人必须像对待自己的兄弟姐妹一样对待这块土地上的飞禽走兽。如果没有了禽兽我们将是什么?假如所有的禽兽都死光了,我们人类也就会因为极度的精神孤独而走向灭亡。因为不论在它们身上发生什,也会很快发生在人类的身上,万事万物是相关联的。

you must teach you children that the ground beneath their feet is the ashes of you grandfather,so that they will respect the land.tell your children that the earth is rich with the lices of our kin. tesch your children that we have taught our children that the earth is our mother. whatever befalls the earth befalls the sons of the earth.if men spit upon the ground, they spit upon themselves.

你们必须教育你们的子孙,他们脚下踩着的是你们祖辈的尸骨,好让他们敬重土地。告诉他们,土地之所以肥沃是因为我们的同胞埋葬在这里。告诉他们,我们一直教育自己的孩子土地是我们的母亲。土地所遭受的一切,也会降临到她的孩子身上。假如人类唾弃土地,他们也是在唾弃自己。

文章来源:大耳朵英语--免费实用 http://www.bigear.cn