08-Apr-2020
2020年4月8日
China ready to promote global efforts to fight COVID-19
中国将推动全球合作抗击新冠病毒
Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi said on Friday that China is ready to strengthen communication with Russia and other permanent members of the UN Security Council to jointly promote global efforts to fight the COVID-19 outbreak.
中国国务委员兼外交部长王毅周五表示,中方愿与俄罗斯和联合国安理会其他常任理事国加强沟通,共同推动全球抗击新冠病毒疫情的努力。
In a phone conversation with his Russian counterpart, Sergei Lavrov, Wang noted that Chinese President Xi Jinping and Russian President Vladimir Putin delivered important speeches at the G20 Extraordinary Leaders' Summit on COVID-19 via video link on Thursday, putting forward a series of major initiatives on international cooperation on epidemic prevention and control.
王毅在与俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫的电话中指出,中国习近平主席和俄罗斯总统弗拉基米尔·普京于星期四通过视频链接在20国集团领导人峰会上发表了重要讲话。提出了开展国际防疫合作的一系列重大举措。
The common position shared by the two countries has sent a strong and positive signal to the world and promoted the summit to a complete success, Wang said.
王毅说,两国的共同立场向世界发出了强烈而积极的信号,推动了峰会取得圆满成功。
Noting that the novel coronavirus is spreading rapidly around the world and the international community is facing common challenges, Wang said China welcomes all initiatives conducive to strengthening international cooperation on combating the infectious disease.
王毅指出,新型冠状病毒正在全球迅速传播,国际社会面临共同挑战,中方欢迎一切有利于加强国际合作防治传染病的举措。
China is also ready to strengthen communication and coordination with Russia and other permanent members of the UN Security Council to jointly promote global efforts to fight the COVID-19 pandemic.
中国也愿与俄罗斯和联合国安理会其他常任理事国加强沟通与协调,共同推动全球抗击新冠病毒COVID-19大流行病的努力。
For his part, Lavrov highly appreciated China's phased victory in the fight against COVID-19 and spoke positively of the Russia-China cooperation on the COVID-19 fight.
拉夫罗夫则高度赞赏中国在抗击新冠病毒COVID-19上取得阶段性胜利,并积极评价俄中在抗击新冠疫情上的合作。
Russia is actively learning from China's experience and carrying out its prevention efforts in line with its own situation, he said.
他说,俄罗斯正在积极学习中国的经验,并根据自身情况开展预防工作。
The Russian side spoke highly of the fruitful results of the extraordinary G20 summit and believes the event will facilitate international coordination and cooperation on a joint fight against the disease, the Russian minister said.
俄外长表示,俄方高度评价二十国集团特别峰会取得的丰硕成果,相信这次会议将有利于国际社会在共同抗击新冠病毒方面的协调与合作。
Russia and China share the same or similar stance on major international and regional issues, and faced with the global challenges posed by the epidemic, the Russian side is willing to strengthen coordination and cooperation with China within multinational frameworks including the UN Security Council.
俄中在重大国际和地区问题上立场相同或相近,面对疫情带来的全球性挑战,俄方愿在联合国安理会等多国框架内加强与中国的协调与合作。
![]() | 推荐资源 | ![]() |
![]() | 每天学英语 | ![]() | 更多 |
![]() | 最新社区精华帖子 | ![]() | 更多>> |
![]() | 经典学习方法 | ![]() | 更多>> |
听力排行
试题
视听
歌曲
电影
![]() | 文章资料目录导航 | ![]() |
客服QQ群:19012993 联系客服![]() |
免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,我们会立即处理。 |
Copyright © 2010-2017 大耳朵英语 京ICP备10010568号 | 京公网安备 11010802020324号 |