密码:
注册找密码我的浏览
设首页加收藏加书签 ______

首页每天学英语背单词语法词汇口语阅读写作翻译寓言四级六级名著绕口令笑话外语动态诗歌散文雅思商务

您所在的位置: 大耳朵首页 > 文章资料 > 专题英语 > 双语阅读 > 正文

站内搜索:

小提示:学单词背单词请到大耳朵免费在线背单词系统
space/[speis]/ n. 位置, 空间, 距离, 太空, 空白, 间隔, (期刊...

硅谷高管输入年轻血液抗衰老

本文属阅读资料

古往今来,人们为了延缓衰老永葆青春可谓是费尽了心思。近两年,美国旧金山一家公司提供年轻血浆注射的服务,据说这样能够增强细胞功能,让身体重返年轻。目前已经有多位硅谷高管接受了年轻血浆注射,价格也不便宜,两公升血浆就要花费8000美元。

有钱任性!硅谷高管输入年轻血液抗衰老

It may sound like a gruesome technique used by a vampire to get his daily fix.
这也许听上去就像是吸血鬼用的恐怖方法,靠每日吸血来维持日常状态。

But top executives in Silicon Valley are turning to blood from young people in the search for the 'biological fountain of youth.' 
不过,许多硅谷的高管们把目光转向了年轻人的血液,他们希望能寻找到“生命永葆青春之泉”。

Early studies have suggested that the parabiosis procedure, which involves the transfusion of blood plasma from a young donor, can have age-reversing effects on the body - but it will cost you $8,000.
早期研究结果显示,输血是异种共生的过程,研究人员抽取年轻献血者的血浆后,将其输入受血者的身体内,以使身体能够恢复年轻,但这一过程将花掉你8000美元(合52000元人民币)。

Larry Ellison, 73, co-founder of Oracle, is investing in start-ups working on the 'age-reversing' technique, according to The Times.
据《时代周刊》报道,甲骨文公司的合创者、73岁的拉里•艾利森正在资助这家研究“年龄逆转”技术的新兴公司。

Speaking to his biographer, Mr Ellison once said: 'Death has never made any sense to me.' 
艾利森曾对他的传记作者说过:“死亡对我来说从来没有任何意义。”

Ambrosia, a start-up based in San Fransisco, offers plasma infusions at $8,000 for just two litres, to anyone aged over 35.
这家研究换血的新兴公司Ambrosia位于旧金山,它为年龄在35岁以上的人提供年轻血浆注射,仅两公升就需支付8000美元。

The firm sources the blood plasma - which comes from 16-25 year olds - from blood banks.
Ambrosia公司血浆来自于血库,全部来自16岁到25岁之间的献血者。

Speaking to The Times, Ms Jesse Karmazin, founder of Ambrosia, said: 'Our first clients were biotech chief executives.
Ambrosia公司的创始人杰西•卡马辛女士告诉《时代周刊》:“我们的首批客户是生物科技公司的首席执行官。”

'Now it's broader. More men, mostly in their sixties, though it ranges from thirties to nineties.
“现在我们客户的范围扩大了。男性客户的数量在增加,虽然他们的年龄从30岁到90岁不等,但还是以60多岁的男士为主。”

'About 10-15 percent are really into 'biohacking' and will be doing other treatments, diets etc.' 
“有大约10%到15%的客户热衷于做 ‘生物黑客’,他们今后还将采用其他的治疗手段,比如食疗。”

Scientists first experimented with parabiosis in the 1950s, and in recent years, it's begun to gain attention once again.
科学家们第一次尝试异种共生是在20世纪50年代,在近几年,这项技术再次吸引了人们的视线。

In the organ systems of both animals and humans, the procedure has been found to reverse the symptoms of aging.
研究发现,异种共生手术可以在动物和人类的器官系统中逆转衰老的症状。

But scientists don't yet understand all of the mechanisms at work.
但科学家至今也未能理解逆转衰老过程中的全部工作机制。

Ms Karamazin explained to Inc that the blood of a young organism is rich with proteins that improve cell function, and can spur the production of these proteins in the recipient's body.
卡马辛向公司解释道,年轻生物体供应的血液中富含蛋白质,它们可以增强细胞功能,进而刺激受体中这些蛋白质的产生。

And, the researcher says this effect appears to be 'almost permanent.' 
而且,研究人员表示,换血产生的效果“几乎是永久性的。”

英文来源:每日邮报

您是否对这篇资料想说点什么?欢迎评论或者纠错,或者提交填空题答案! 您也可以立即
双语阅读
高瞻远瞩
放眼全球
推荐资源
最新社区精华帖子更多>>
  • 走遍美国教学版
    走遍美国教学版
  • 哈利学前班[英语儿歌]
    哈利学前班[英语儿歌]
  • 海绵宝宝 英文版
    海绵宝宝 英文版
  • 风中的女王第1季
    风中的女王第1季
经典学习方法更多>>
文章资料目录导航
经典名著 四六级考试 IELTS雅思 听说读写能力 在线语法词典 行业英语一 行业英语二 生活英语 轻松英语 专题英语
双城记 宝岛
战争与和平
悲惨的世界
傲慢与偏见
读圣经学英语
八十天环游地球
考试动态
学习资料
历年真题
模拟试题
心得技巧
学习方法经验
考试动态
考试介绍
考试辅导
历年真题
模拟试题
心得技巧
英语听力
英语口语
英语阅读
英语写作
英语翻译
英语词汇
名词 冠词数词
动词 动名词
代词 形容词
情态 独立主格
倒装 主谓一致
连词 虚拟语气
职场英语
外贸英语
商务英语
银行英语
文化英语
体育英语
房地产英语
会计英语
金融证券
医疗英语
计算机英语
公务员英语
实用英语
电话英语
旅游英语
购物英语
市民英语
宾馆英语
好文共赏
英语文库
名人演说
小说寓言
谚语名言绕口令
笑话幽默 诗歌
笨霖笔记
CNN英语魏
实用九句
双语阅读
发音讲解
分类词汇

免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,我们会立即处理。
Copyright © 2010-2017 大耳朵英语  京ICP备10010568号 | 京公网安备 11010802020324号

微信扫一扫手机学英语 关闭
微博扫一扫手机学英语 关闭
QQ扫一扫手机学英语 关闭
0.205533s