密码:
注册找密码我的浏览
设首页加收藏加书签 ______

首页每天学英语背单词语法词汇口语阅读写作翻译寓言四级六级名著绕口令笑话外语动态诗歌散文雅思商务

您所在的位置: 大耳朵首页 > 文章资料 > 轻松英语 > 小说寓言 > 正文

站内搜索:

小提示:学单词背单词请到大耳朵免费在线背单词系统
tonality/[təu'næliti]/ n. 音调, 色调...

放生故事之十七: 母鹿

本文属阅读资料

17. 母鹿

THE MOTHER DEER 

清晨,树林里静悄悄的。 

  The forest was still in the early morning.

冉冉升起的朝阳照亮了大地、森林和草原。群山映出美丽的光彩,溪流也泛起闪闪涟漪。万物一片静谧。  

  The rising sun lit up the earth, the forest, and the plains. The mountains glowed with a beautiful light, and the water glistened on the ripples in the stream. Everything was at peace.

忽然来了一个人,他匆匆地穿过溪流,来到草地上,停下来四处看了看,好像在寻找什么。此人面容刚毅,大耳朵,剑眉虎眼。头上戴着猎人的头巾,左手持弓,右跨下挂着一个箭袋。他看起来体格健壮,活力四射。这个人就是许真君。他热爱大自然,尤其喜欢打猎。  

  Suddenly a man appeared. He hurried across the stream and reached a meadow. He stopped and looked around, as if he were looking for something. This man had a strong face, big ears, eyebrows like swords, and eyes like a tiger's. He had an adventurer's turban on his head. He held a bow in his left hand and his quiver hung on his right hip. He looked vigorous, tough, and lively. This man was Xu Zhenjun. He loved the great outdoors, and he especially loved hunting.

许真君看到一头小鹿正从林子里走出来。他笑了一下,搭上弓。嗖!弦刚响,小鹿就应声倒下了。许真君为自己出色的箭术颇感骄傲。正当他要走过去拾起小鹿时,他看到母鹿奔向它的孩子。  

  He spotted a fawn coming out of the forest. Xu smiled and nocked an arrow. Zip! The fawn fell over almost as soon as the sound of the bow-string was heard. Xu was proud of his good shot. Just as he was about to go pick up his game, he saw the fawn's mother running to her child.

母鹿看到它的孩子被射伤后,一边呜咽哀叫,一边用舌头去舔小鹿的伤口。  

  When the mother deer saw what had happened to her baby, she whimpered and cried, and licked her baby's wound with her tongue.

这种情形许真君想都没想到。他一直看着母鹿护理着小鹿,但他的箭法实在太准了,小鹿伤口太深,不久便死了。  

  Xu had never expected this to happen. He watched as the mother tended her baby, but Xu's aim had been too accurate. The wound was too deep, and before long, the little deer died.

小鹿死后,母鹿也倒地死了。  

  When the little deer died, its mother fell down dead, too.

许真君吃了一惊。他不明白母鹿为什么也死了。他拿出猎刀,剖开了母鹿的尸体想弄个明白。  

  Xu was amazed. He couldn't figure out why the mother deer had died, too. He took out his hunting knife and cut open her corpse to find out what was wrong.

他发现母鹿已经肝肠寸断了!孩子被杀死后,母鹿哀伤得五脏俱裂。  

  He saw that her organs and intestines were broken into little pieces an inch long! The mother deer was so sad the her baby had been killed that she burst her innards.

许真君为他的行为感到万分懊悔。他当即折断了弓,把箭都扔进河里。他离开家到深山里去参访名师。经过很多年的精进修习后,许真君成了一个有名的道士。

  Xu was terribly sorry about what he had done. Right away, he broke his bow across his knee and threw his arrows into the stream. He left his home and went deep into the mountains to find a Teacher. He worked hard for many years and finally became a great Taoist.  

您是否对这篇资料想说点什么?欢迎评论或者纠错,或者提交填空题答案! 您也可以立即
小说寓言
高瞻远瞩
放眼全球
推荐资源
最新社区精华帖子更多>>
  • 走遍美国教学版
    走遍美国教学版
  • 哈利学前班[英语儿歌]
    哈利学前班[英语儿歌]
  • 海绵宝宝 英文版
    海绵宝宝 英文版
  • 风中的女王第1季
    风中的女王第1季
经典学习方法更多>>
文章资料目录导航
经典名著 四六级考试 IELTS雅思 听说读写能力 在线语法词典 行业英语一 行业英语二 生活英语 轻松英语 专题英语
双城记 宝岛
战争与和平
悲惨的世界
傲慢与偏见
读圣经学英语
八十天环游地球
考试动态
学习资料
历年真题
模拟试题
心得技巧
学习方法经验
考试动态
考试介绍
考试辅导
历年真题
模拟试题
心得技巧
英语听力
英语口语
英语阅读
英语写作
英语翻译
英语词汇
名词 冠词数词
动词 动名词
代词 形容词
情态 独立主格
倒装 主谓一致
连词 虚拟语气
职场英语
外贸英语
商务英语
银行英语
文化英语
体育英语
房地产英语
会计英语
金融证券
医疗英语
计算机英语
公务员英语
实用英语
电话英语
旅游英语
购物英语
市民英语
宾馆英语
好文共赏
英语文库
名人演说
小说寓言
谚语名言绕口令
笑话幽默 诗歌
笨霖笔记
CNN英语魏
实用九句
双语阅读
发音讲解
分类词汇

免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,我们会立即处理。
Copyright © 2010-2017 大耳朵英语  京ICP备10010568号 | 京公网安备 11010802020324号

微信扫一扫手机学英语 关闭
微博扫一扫手机学英语 关闭
QQ扫一扫手机学英语 关闭
0.790282s