密码:
注册找密码我的浏览
设首页加收藏加书签 ______

首页每天学英语背单词语法词汇口语阅读写作翻译寓言四级六级名著绕口令笑话外语动态诗歌散文雅思商务

您所在的位置: 大耳朵首页 > 文章资料 > 轻松英语 > 网友情怀 > 正文

站内搜索:

小提示:学单词背单词请到大耳朵免费在线背单词系统
argument/['ɑ:ɡjumənt]/ n. 争论, 论证, 论据, 自变量 ...

译员和翻译公司的困境

本文属阅读资料
这几天忙得快要疯掉. 本以为好不容易有一段假期, 可是居然在周六下午接到了一些深圳公司的翻译工作, 由于他们急着要译稿, 所以报酬也比以前高, 本来一贫如洗的我抵挡不住金钱的诱惑, 所以放弃了这几天的休息, 日夜兼程, 终于在昨晚深夜完工. 今天早上花了几个小时再重新校对了一遍, 改了一些小毛病, 就把稿件发给了刘经理.

这次翻译的原稿是中文, 有一万五千多字, 要译成英文, 是关于telecommunication的. 幸好之前也译过相关的东西, 所以总体来讲不会遇到太多困难. 而且有翻译软件的帮助, 更是如虎添翼. 但是我毕竟不是那个专业的, 所以有很多专业术语和一些固定表达我必须要再三询问刘经理. 不过刘经理真的是一位很负责的经理, 做事情一丝不苟. 由于时差的问题, 每次我和他在QQ上讨论时, 中国时间已经是下午四五点了, 他也快下班了. 但是为了回答我的疑问, 他不得不加班到六七点, 有时甚至回到家了还要解答我在翻译过程中的问题. 今天我把稿件发给他时, 他不停地说感谢. 我说: “是我感谢你们才对, 这么信任我而且协助我完成任务. 不过我觉得很不好意思, 因为老是让你加班解答我的问题!” 他回答说: “不要这样说, 我很高兴你可以有这么多问题, 因为这正体现了你负责, 而不是敷衍了事. 而且你问的东西的确是很有水平的, 有时连我自己也要重新查阅. 下次再来找你做翻译啊.” 听了他的话我真的感动得不知该说什么好. 这已经是第四次和他合作了, 之前也帮他们公司翻译过三个类似的文件. 合作次数多了, 大家都相互熟悉而且信任了. 所以一有差事他总是来找我, 除非我说没空, 他才会去找别人.

由于翻译量大而且不是我的专业范畴, 所以这几天晚上都是加班加点, 一改平时12点前必睡的原则, 弄到两三点, 弄得整个人都有点憔悴了. 特别是昨天, 由于期限快到, 我不得不加倍努力. 昨晚一点钟译完时, 我都累得快趴在桌上不会动了. 一直翻译这些生冷枯燥的专业文字, 当我写空间日记并且翻译故事散文时, 我觉得特别轻松, 真是一种很好的放松方式! 当然更高兴的是我发现自己的翻译水平和速度越来越快, 这得益于长期的练习. 有时我会想, 如果以后找不到好工作就索性进翻译公司工作得了, 反正我已经有了翻译证, 而且经验丰富, 公司肯定要我. 呵呵.

不过话说回来, 做一个笔译员可不是什么轻松的事情, 而且收入也不见得很高. 按照我认识的几个在翻译公司工作的朋友, 他们的月薪一般也就是5000-7000之间. 他们已经是工作了好几年的人了, 要是你是新手, 刚进去恐怕只有3500-4500之间. 而且在翻译公司工作压力也挺大的, 虽然我没有正式在里面工作过, 但是根据自己的经验, 还是可以体会出来. 首先是平时工作量大. 在翻译公司你的能力越强, 你的任务就越重, 因为公司会把最难的任务交给你来做. 这时就更需要你的耐心与细致. 一般翻译公司都会与客户签定合同, 如果你译的稿件出现过多的问题, 公司就会面临着赔偿的风险. 有时这个赔偿可不仅仅是赔偿翻译费. 如果由于你译的稿件的某些关键性字眼的错误而导致客户蒙受巨大损失的, 那么赔起来可不是几千元就了事的. 所以对于特定的稿件, 译员必须再三审慎. 另外, 刚进翻译公司的新手, 很多往往由于缺乏经验而导致翻译速度过慢, 以至于在工作时间内不能完成规定的任务, 所以只好在公司或者家里加班. 而且有时由于翻译的质量达不到要求, 还会受到一定的责备, 所以精神压力是挺大的. 不过这种情况一般工作半年到一年就会慢慢得到改善, 因为在这种高强度的训练下, 你的外语水平会得到很大的提高!

一般翻译公司里, 每个译员都有其特定的翻译领域, 而这个领域是这个译员所擅长的. 因此, 翻译公司非常欢迎那些非英语专业但是英语却非常优秀的人才加入他们. 为什么呢? 因为英语专业的人虽然整体来讲英语水平会比非英语专业的人高, 但是由于他们缺乏特定的专业背景, 所以当翻译到某个专业的文件时, 他们往往束手无策! 而在实际生活中, 翻译公司接的任务一般都是有特定专业背景的, 比如说翻译某份招股书, 翻译某个电脑软件说明等等. 我认识一个英语专业的同学, 他的英语非常好, 专业八级考了挺高分的, 后来进了翻译公司, 专门负责翻译会计类英语. 这可让他为难了, 因为他没有学过会计! 哪怕他背熟了很多会计类的专业术语, 可是在实际翻译工作中很多时候是需要理解了才译得出来的. 结果刚开始那几个月他天天在QQ上问我这句话怎么翻, 那句话怎么译, 真可谓 “生不如死”啊! 后来我给了他一个建议: 叫他下班后自学会计学原理和中级财务会计. 他还真的去自学了, 而且学得还挺不错的, 后来还学上瘾了, 说要去考中国注册会计师! 现在他虽然不是会计专业的, 可是却学得非常好, 做起翻译来也就得心应手了. 所以, 如果你是学别的专业但是英语又非常好, 甚至考过国家翻译的, 那么翻译公司绝对希望你加盟他们. 但是, 这类人才最后的就业选择往往不会定位在翻译公司, 而且在更大更好的企业. 这也正常, 大家可以试想一下, 假如你是学计算机的而你的英语又超好, 你肯定去投奔微软或者苹果了, 哪还会呆在一个翻译公司里整天对着电脑做翻译? 因此, 翻译公司一直面临着一个困境, 那就是招不到真正优秀的人才. 而且有时虽然招到了优秀的人才, 可是这些人一旦和多家公司亲密接触后, 往往会跳槽到别的公司, 或者干脆独立门户, 让那些公司来找他们翻译, 他们收取比翻译公司较低的费用. 这导致翻译公司不仅流失了员工, 也流失了这些员工负责的客户.

不过, 我觉得英语专业的人出来先去翻译公司做一段时间, 比如说一两年, 是非常有好处的. 正如我前面所说的, 英语专业的人虽然外语是优势, 可是劣势也很明显: 没有别的专业优势. 要是英语专业的人去了翻译公司, 接触了某个特定的领域, 为了完成你的翻译任务,你就得不断地去了解它, 学习它, 最后说不准这个领域还变成了你另一个专业, 为你今后在大公司高就做好铺垫. 就好比我上面所说的那个英语专业的同学, 居然都要考中国注册会计师了, 而且他还说不久将会换工作了, 想去四大会计师事务所面试. 在我看来, 翻译公司在很在程度上是一座熔炉, 不仅可以把你的外语炼得炉火纯青, 而且可以让你学到很多在大学学不到的东西!

------------------------------------------------------------------

失去是成功的开始

作者: 来自小故事网

译者: 爱尔兰UCD 赖小琪

一位智者和他的学生正在散步,他们谈论着探访新的地方、结识不同人群的重要性,说学问正是从这些经验中积累而来的。

A sage was taking a walk with his student. They were talking about the importance of visiting new places and meeting new people to the accumulation of new knowledge.

不知不觉间,他们走到一个贫穷落后的地区。他们路过一所破烂的房子,看见里面住着一对夫妇和他们的三个孩子。5个人皆是衣衫褴褛、光着脚板,连鞋都没有。屋里只有几件破家具,真可算是家徒四壁。

Unconsciously, they arrived at a very poor and backward area. When they passed a dilapidated house, they saw a couple with their three children living there. They were all in ragged clothes and walked on bare foot without shoes. They were so destitute that there were only several pieces of broken furniture in the house.

智者问这位父亲,你们为什么要在这样既无商业又没工作机会的贫困地区生存呢?

The sage asked the father why they would live in such a poor area without any business and job opportunities.

男人回答,家里有一头小奶牛可以产一些牛奶,在附近城镇,我们用牛奶换一些其他的食品,余下的我们给自己制作一些奶酪和酸奶。我们就是以此为生的。

The man answered, “We have a small cow that can produce some milk every day. We will exchange our milk with some other food and products in the town nearby. The remaining milk will be made into cheese and yoghurt. That is the way we make a living.”

智者感谢他的诚实,又在房子里四处看了几分钟,就上路了。

The sage thanked him for his frankness and looked around the house for a few minutes before they continued to walk ahead.

走着走着,智者告诉他的学生,我必须回去,找到那头奶牛,并把它扔下悬崖。

When they were walking, the sage told his student that he should go back to find the cow and push it down the cliff.

学生很吃惊,试图说服老师那是一个错误。学生说,那一定会毁掉一个可怜的家庭!智者听后独自离去,把学生留在身后。

His student felt stunned and tried to persuade his teacher not to do it because it would destroy the poor family. However, the sage walked back by himself and left his student behind regardless of what he said.

作为老师的忠实学生,他不得不追上老师,并帮助老师完成了计划。但奶牛坠落悬崖的画面一直折磨着他,让他身心难安。

As the sage’s loyal student, he had to catch up with his teacher and helped him accomplish his plan. But the scene in which the cow fell off the cliff had been torturing him since then, making him feel uneasy all the time.

学生怎么也不能完全忘记这件事。几年后,他决定回去看一看。也许自己能帮助那家人做点什么,可以抵偿自己的一些过失。

The student could hardly forget what they had done. A few years later, he decided to go back to that family and saw what he could help to compensate them.

他刚走进那个地区,立刻发现那里已有了天翻地覆的变化,真是一派富裕起来的景象!他变得很沮丧,确信一定是那户人家在丢失奶牛后,被迫离开自己的家园去外地另谋生路了,这里一定早已易主!

The moment he stepped into that area, he was astonished to find that it had undergone thorough alteration and become considerably prosperous! But he felt very depressed in the meantime because he was convinced that the family must have move to another place after the loss of the cow, which meant he could not see them again.

他继续走,看见原来那户破房子所在的地方矗立着一座气派的楼房。他走进去,看见一个似曾相识的男人站在门口,他正是当年的那位父亲。

He continued to walk and all of a sudden, he saw a very grand residential building standing where the broken house was located. He walked to the building and saw a familiar figure standing before the door. It was exactly the father of the family he visited in the past.

学生很吃惊,问他们是怎么摆脱困境并变成今天这样成功的。

The student felt extremely astounded and asked him how they got rid of poverty and became so successful.

男人笑着告诉他,几年前,我们唯一的奶牛突然消失不见了,最初我们很震惊,但无奈之下也只好去发展新技能,谋求新的生存方法。结果,我们就富起来了。男人承认,丢失那头奶牛是这个家天大的幸事啊!

The man smiled and said, “Several years ago, our only cow disappeared. We felt very shocked in the beginning. However, late we had to seek new ways and develop new skills in order to survive. Then we became rich gradually.” The man also admitted that the loss of the cow was indeed a blessing in disguise!

有时,放弃计划好的生活,改变与奇迹才会出现,失去恰是成功的开始。

Therefore, sometimes, to abandon the planned life is to embrace a better life and more miracles! The loss of the present is indeed the start of another success!
您是否对这篇资料想说点什么?欢迎评论或者纠错,或者提交填空题答案! 您也可以立即
网友情怀
高瞻远瞩
放眼全球
推荐资源
最新社区精华帖子更多>>
  • 走遍美国教学版
    走遍美国教学版
  • 哈利学前班[英语儿歌]
    哈利学前班[英语儿歌]
  • 海绵宝宝 英文版
    海绵宝宝 英文版
  • 风中的女王第1季
    风中的女王第1季
经典学习方法更多>>
文章资料目录导航
经典名著 四六级考试 IELTS雅思 听说读写能力 在线语法词典 行业英语一 行业英语二 生活英语 轻松英语 专题英语
双城记 宝岛
战争与和平
悲惨的世界
傲慢与偏见
读圣经学英语
八十天环游地球
考试动态
学习资料
历年真题
模拟试题
心得技巧
学习方法经验
考试动态
考试介绍
考试辅导
历年真题
模拟试题
心得技巧
英语听力
英语口语
英语阅读
英语写作
英语翻译
英语词汇
名词 冠词数词
动词 动名词
代词 形容词
情态 独立主格
倒装 主谓一致
连词 虚拟语气
职场英语
外贸英语
商务英语
银行英语
文化英语
体育英语
房地产英语
会计英语
金融证券
医疗英语
计算机英语
公务员英语
实用英语
电话英语
旅游英语
购物英语
市民英语
宾馆英语
好文共赏
英语文库
名人演说
小说寓言
谚语名言绕口令
笑话幽默 诗歌
笨霖笔记
CNN英语魏
实用九句
双语阅读
发音讲解
分类词汇

免责声明:本站只提供资源播放平台,如果站内部分资源侵犯您的权益,请您告知,我们会立即处理。
Copyright © 2010-2017 大耳朵英语  京ICP备10010568号 | 京公网安备 11010802020324号

微信扫一扫手机学英语 关闭
微博扫一扫手机学英语 关闭
QQ扫一扫手机学英语 关闭
0.372875s